English [Change]

Al-Isra-36, Surah The Journey by Night Verse-36

17/Al-Isra-36 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Al-Isra-36, Surah The Journey by Night Verse-36

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 36

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلاَ تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْؤُولاً ﴿٣٦﴾
17/Al-Isra-36: Va lea taakfu mea laysa laka bihee ilm(ilmun), innas sam’aa val baasaaraa val fueada kullu uleaika keana aanhu mas’oolea(mas’oolan).

Imam Iskender Ali Mihr

And do not go after that of which you have not the knowledge (do not try to get in or explain)! Surely the hearing and the sight and the comprehension, all of these are responsible from that (Takfu).

Abdul Majid Daryabadi

And go not thou after that where of thou hast no knowledge verily the hearing and the sight and the heart, each of these shall be asked about.

Ali Quli Qarai

Do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed hearing, eyesight, and the heart—all of these are accountable.

Ali Unal

Do not follow that of which you have no knowledge (whether it is good or bad), and refrain from groundless assertions and conjectures. Surely the hearing, the sight, and the heart – each of these is subject to questioning about it (you are answerable, and will be called to account, for each of these on the Day of Judgment).

Ahmed Ali

Do not follow that of which you have no knowledge. Verily the ear, the eye, the heart, each will be questioned.

Ahmed Raza Khan

And do not pursue the matter you do not have the knowledge of; indeed the ear, and the eye, and the heart – each of these will be questioned.

Amatul Rahman Omar

And do not follow and utter that of which you have no knowledge. Surely, the ear and eye and the heart, all of these, shall be called upon to account (for it).

Arthur John Arberry

And pursue not that thou hast no knowledge of; the hearing, the sight, the heart -- all of those shall be questioned of.

Hamid Aziz

And follow (or pursue) not that of which you have no knowledge; verily, the hearing, the sight, and the heart, of all of these it shall be asked (to give an account).

Hilali & Khan

And follow not (O man i.e., say not, or do not or witness not, etc.) that of which you have no knowledge (e.g. one's saying: "I have seen," while in fact he has not seen, or "I have heard," while he has not heard). Verily! The hearing, and the sight, and the heart, of each of those you will be questioned (by Allah).

Maulana Muhammad Ali

And give full measure when you measure out, and weigh with a true balance. This is fair and better in the end.

Mohammed Habib Shakir

And follow not that of which you have not the knowledge; surely the hearing and the sight and the heart, all of these, shall be questioned about that.

Muhammad Marmaduke Pickthall

(O man), follow not that whereof thou hast no knowledge. Lo! the hearing and the sight and the heart - of each of these it will be asked.

Muhammad Sarwar

Do not follow what you do not know; the ears, eyes, and hearts will all be held responsible for their deeds.

Qaribullah & Darwish

Do not follow what you do not know. The hearing, sight and heart about all these you shall be questioned.

Saheeh International

And do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the sight and the heart - about all those [one] will be questioned.

Shah Faridul Haque

And do not pursue the matter you do not have the knowledge of; indeed the ear, and the eye, and the heart - each of these will be questioned.

Talal Itani

And do not occupy yourself with what you have no knowledge of. The hearing, and the sight, and the brains—all these will be questioned.

Wahiduddin Khan

Do not follow what you do not know; for the ear and the eye and the heart shall all be called to account.

Yusuf Ali

And pursue not that of which thou hast no knowledge; for every act of hearing, or of seeing or of (feeling in) the heart will be enquired into (on the Day of Reckoning).
36
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.