English [Change]

Al-Isra-39, Surah The Journey by Night Verse-39

17/Al-Isra-39 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

Al-Isra-39, Surah The Journey by Night Verse-39

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 39

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ذَلِكَ مِمَّا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ وَلاَ تَجْعَلْ مَعَ اللّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتُلْقَى فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا ﴿٣٩﴾
17/Al-Isra-39: Zealika mimmea avhea ilayka raabbuka minal hikmah(hikmati), va lea tac’aal maaalleahi ileahan eahaara fa tulkea fee cahannama malooman madhoorea(madhooran).

Imam Iskender Ali Mihr

This is of what your Lord has revealed to you of the wisdom. Do not associate any other god with Allah! Otherwise you should be thrown into Hell, blamed, and rejected.

Abdul Majid Daryabadi

That is Part of that wisdom which thy Lord hath revealed unto thee, and set not up thou along with Allah anot her god, lest thou be cast into Hell, reproved, rejected.

Ali Quli Qarai

These are among [precepts] that your Lord has revealed to you of wisdom. Do not set up another god besides Allah, or you will be cast into hell, being blameworthy and banished [from His mercy].

Ali Unal

All this is (part) of the Wisdom which your Lord has revealed to you (O Messenger). (As the source and basis of all wisdom), do not set up with God another deity, or you will be cast into Hell, blamed and disowned.

Ahmed Ali

This is some of the wisdom your Lord has revealed to you. So do not take another god apart from God, or you will be cast into Hell, reproved, ostracised.

Ahmed Raza Khan

This is part of the divine revelations of wisdom that your Lord has sent down to you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him); and O listener, do not set up another God with Allah, for you will then be thrown into hell – rebuked, rebuffed.

Amatul Rahman Omar

These (teachings) are a part of the wisdom which your Lord has revealed to you and (the basis of all these acts of righteousness is that you) set up no other god beside Allâh, lest you be cast into Gehenna condemned, rejected.

Arthur John Arberry

That is of the wisdom thy Lord set not up with God another god, or thou wilt be cast into Gehenna, reproached and rejected.

Hamid Aziz

These are among the things of wisdom which your Lord has inspired you with. Take not then with Allah other gods (objects of worship), lest you should be thrown into Hell reproached and outcast (rejected).

Hilali & Khan

This is (part) of Al-Hikmah (wisdom, good manners and high character, etc.) which your Lord has inspired to you (O Muhammad SAW). And set not up with Allah any other ilah (god) lest you should be thrown into Hell, blameworthy and rejected, (from Allah's Mercy).

Maulana Muhammad Ali

And this, the evil thereof, is hateful in the sight of thy Lord.

Mohammed Habib Shakir

This is of what your Lord has revealed to you of wisdom, and do not associate any other god with Allah lest you should be thrown into hell, blamed, cast away.

Muhammad Marmaduke Pickthall

This is (part) of that wisdom wherewith thy Lord hath inspired thee (O Muhammad). And set not up with Allah any other god, lest thou be cast into hell, reproved, abandoned.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), these are words of wisdom which your Lord has revealed to you. Do not consider anything equal to God lest you be thrown into hell, despised, and driven away from God´s mercy.

Qaribullah & Darwish

That is of the wisdom your Lord has revealed to you. Do not set up with Allah another god, or you will be cast into Gehenna, condemned and rejected.

Saheeh International

That is from what your Lord has revealed to you, [O Muhammad], of wisdom. And, [O mankind], do not make [as equal] with Allah another deity, lest you be thrown into Hell, blamed and banished.

Shah Faridul Haque

This is part of the divine revelations of wisdom that your Lord has sent down to you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him); and O listener, do not set up another God with Allah, for you will then be thrown into hell - rebuked, rebuffed.

Talal Itani

That is some of the wisdom your Lord has revealed to you. Do not set up with God another god, or else you will be thrown in Hell, rebuked and banished.

Wahiduddin Khan

This is part of the wisdom that your Lord has revealed to you. Do not set up any other deity with God, lest you be cast into Hell, condemned and rejected.

Yusuf Ali

These are among the (precepts of) wisdom, which thy Lord has revealed to thee. Take not, with Allah, another object of worship, lest thou shouldst be thrown into Hell, blameworthy and rejected.
39