English [Change]

Al-Isra-52, Surah The Journey by Night Verse-52

17/Al-Isra-52 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

Al-Isra-52, Surah The Journey by Night Verse-52

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 52

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً ﴿٥٢﴾
17/Al-Isra-52: Yavma yad’ookum fa tastaceeboona bi haamdihee va tazunnoona in labistum illea kaaleelea(kaaleelan).

Imam Iskender Ali Mihr

On the Day when He will call you forth, you shall answer (Him) with His praise and you will think that you have stayed (in grave) but a little.

Abdul Majid Daryabadi

The Day whereon He will call you, and ye will answerl with His praise, and ye will imagine that ye had tarried but little.

Ali Quli Qarai

The day He calls you, you will respond to Him, praising Him, and you will think you remained [in the world] only for a little while.’

Ali Unal

"On the Day when He will call you and you will answer with (words of) His praise, thinking that you have stayed (on the earth) but a little while."

Ahmed Ali

"On the day when He will call you, and you will answer with His praises and imagine you did not tarry but a while."

Ahmed Raza Khan

“The day when He will call you and you will come praising Him, thinking you have stayed only a little.”

Amatul Rahman Omar

(This promise will be fulfilled) on the day when He will call you forth, then you will respond (to Him) saying His praises and you will think that you have tarried (in the world) only for a little while.

Arthur John Arberry

on the day when He will call you, and you will answer praising Him, and you will think you have but tarried a little.'

Hamid Aziz

The day when He shall call on you and you shall answer with praise to Him, they will think that they have tarried but a little while.

Hilali & Khan

On the Day when He will call you, and you will answer (His Call) with (words of) His Praise and Obedience, and you will think that you have stayed (in this world) but a little while!

Maulana Muhammad Ali

Or some other creature of those which are too hard (to receive life) in your minds! But they will say: Who will return us? Say: He Who created you at first. Still they will shake their heads at thee and say: When will it be? Say: Maybe it has drawn nigh.

Mohammed Habib Shakir

On the day when He will call you forth, then shall you obey Him, giving Him praise, and you will think that you tarried but a little (while).

Muhammad Marmaduke Pickthall

A day when He will call you and ye will answer with His praise, and ye will think that ye have tarried but a little while.

Muhammad Sarwar

On the day when He will call you, you will answer Him with praise and think that you have tarried for only a little while."

Qaribullah & Darwish

on that Day, He will summon you, and you shall answer Him with praise and you shall think you have stayed but for a little'

Saheeh International

On the Day He will call you and you will respond with praise of Him and think that you had not remained [in the world] except for a little."

Shah Faridul Haque

"The day when He will call you and you will come praising Him, thinking you have stayed only a little."

Talal Itani

On the Day when He calls you, you will respond with His praise, and you will realize that you stayed only a little.

Wahiduddin Khan

On that Day He will call you, and you will answer by praising Him, thinking that you have stayed for only a little while."

Yusuf Ali

"It will be on a Day when He will call you, and ye will answer (His call) with (words of) His praise, and ye will think that ye tarried but a little while!"
52