English [Change]

Al-Isra-94, Surah The Journey by Night Verse-94

17/Al-Isra-94 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
94

Al-Isra-94, Surah The Journey by Night Verse-94

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 94

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُواْ إِذْ جَاءهُمُ الْهُدَى إِلاَّ أَن قَالُواْ أَبَعَثَ اللّهُ بَشَرًا رَّسُولاً ﴿٩٤﴾
17/Al-Isra-94: Va mea manaaan neasa an yu’minoo iz ceaa humul hudea illea an kealoo a baaasaalleahu basharan rasoolea(rasoolan).

Imam Iskender Ali Mihr

And nothing prevented them from believing when Hidayet came to them except that they said: “Has Allah sent a human Messenger?”

Abdul Majid Daryabadi

And naught hath prevented men from believing when the guidance came Unto them except that they said: hath God sent a human being as apostle?

Ali Quli Qarai

Nothing has kept these people from believing when guidance came to them, but their saying, ‘Has Allah sent a human as an apostle?!’

Ali Unal

And what has kept people from believing when guidance has come to them, except that they said: "Has God sent a mortal man as the Messenger?"

Ahmed Ali

Nothing prevented men from believing when guidance came to them, other than (what) they said: "Has God sent (only) a man as messenger?"

Ahmed Raza Khan

And what prevented people from believing when the guidance came to them, except their saying that, “What! Allah has sent a human as a Noble Messenger?”?

Amatul Rahman Omar

And nothing has prevented the people from believing when the guidance came to them except their sayings, `Has Allâh raised a human being (like us) as a Messenger?´

Arthur John Arberry

And naught prevented men from believing when the guidance came to them, but that they said, 'Has God sent forth a mortal as Messenger?'

Hamid Aziz

Naught prevents men from believing when the guidance came to them, save their saying, "Has Allah sent a mortal for a messenger?"

Hilali & Khan

And nothing prevented men from believing when the guidance came to them, except that they said: "Has Allah sent a man as (His) Messenger?"

Maulana Muhammad Ali

Or thou have a house of gold, or thou ascend into heaven. And we will not believe in thy ascending till thou bring down to us a book we can read. Say: Glory to my Lord! am I aught but a mortal messenger?

Mohammed Habib Shakir

And nothing prevented people from believing when the guidance came to them except that they said: What! has Allah raised up a mortal to be an apostle?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And naught prevented mankind from believing when the guidance came unto them save that they said: Hath Allah sent a mortal as (His) messenger?

Muhammad Sarwar

What keeps people from belief that guidance has come to them, but they question, "Why has God sent a mortal Messenger?"

Qaribullah & Darwish

Nothing prevented people from believing when guidance came to them but (the excuse): 'Has Allah sent a human as a Messenger'

Saheeh International

And what prevented the people from believing when guidance came to them except that they said, "Has Allah sent a human messenger?"

Shah Faridul Haque

And what prevented people from believing when the guidance came to them, except their saying that, "What! Allah has sent a human as a Noble Messenger?"?

Talal Itani

Nothing prevented the people from believing, when guidance has come to them, except that they said, “Did God send a human messenger?”

Wahiduddin Khan

Nothing has prevented men from believing whenever guidance came to them, save their query, "Has God sent a human being as a messenger?"

Yusuf Ali

What kept men back from belief when Guidance came to them, was nothing but this: they said, "Has Allah sent a man (like us) to be (His) Messenger?"
94