English [Change]

Al-Jinn-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Al-Jinn-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Jinn - verse 24

سورة الجن

Surah Al-Jinn

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا ﴿٢٤﴾
72/Al-Jinn-24: Haattea izea raav mea yooaadoona fa sa yaa’lamoona man aad’aafu neasıran va akaallu aadadea(aadadan).

Imam Iskender Ali Mihr

Finally, when they see what they are promised then shall they know soon whose helper is weaker and less in number.

Abdul Majid Daryabadi

They shall go on denying until they; behold that which they are promised wherefore then they shall know who were weaker in protectors and fewer in number.

Ali Quli Qarai

When they see what they are promised, they will know who is weaker in supporters and fewer in numbers.

Ali Unal

(Let them continue to see you as few in number and weak and therefore belittle you, but) when they see what (the Fire) which they are promised, they will come to know who is really weaker in helpers and fewer in number.

Ahmed Ali

Until they see what they are promised, when they will understand who is weaker in aid and poorer in numbers.

Ahmed Raza Khan

Till the time when they will see what they are promised – so they will now come to know whose aide is weak, and who is lesser in number.

Amatul Rahman Omar

(They will continue to oppose the Prophet) until they see that (punishment) they are threatened with. And soon they will know who is weaker in respect of helpers and less in numbers.

Arthur John Arberry

Until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and fewer in numbers.

Hamid Aziz

Until when they see what they are promised, then shall they know who it is that is weaker in helpers and fewer in number.

Hilali & Khan

Till, when they see that which they are promised, then they will know who it is that is weaker concerning helpers and less important concerning numbers.

Maulana Muhammad Ali

That He may know that they have truly delivered the messages of their Lord; and He encompasses what is with them, and He keeps account of all things.

Mohammed Habib Shakir

Until when they see what they are threatened with, then shall they know who is weaker in helpers and fewer in number.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Till (the day) when they shall behold that which they are promised (they may doubt); but then they will know (for certain) who is weaker in allies and less in multitude.

Muhammad Sarwar

(On the Day of Judgment) when the disbelievers witness that with which they have been threatened, they will then know whose helpers are weaker and fewer in number.

Qaribullah & Darwish

When they see that which they were promised they shall know who is weaker in helpers and fewer in numbers.

Saheeh International

[The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number.

Shah Faridul Haque

Till the time when they will see what they are promised - so they will now come to know whose aide is weak, and who is lesser in number.

Talal Itani

Until, when they see what they were promised, they will know who is weaker in helpers, and fewer in numbers.

Wahiduddin Khan

When they are confronted by what they have been promised, they will realize who is weaker in helpers and fewer in numbers.

Yusuf Ali

At length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers.
24