English [Change]

Al-Kahf-108, Surah The Cave Verse-108

18/Al-Kahf-108 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
108

Al-Kahf-108, Surah The Cave Verse-108

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 108

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا ﴿١٠٨﴾
18/Al-Kahf-108: Healideena feehea lea yabgoona aanhea hıvalea(hıvalan).

Imam Iskender Ali Mihr

Where they shall dwell forever, they shall not desire to leave from there.

Abdul Majid Daryabadi

As abiders therein, they shall not seek therefrom any change.

Ali Quli Qarai

to remain in them [forever]; they will not seek to leave it for another place.

Ali Unal

Therein will they abide, without desiring any change therefrom.

Ahmed Ali

Where they will abide for ever, never wanting a change.

Ahmed Raza Khan

They will abide in it for ever, never wanting to shift from it.

Amatul Rahman Omar

Wherein they shall abide for ever, having no desire to be removed from there.

Arthur John Arberry

therein to dwell forever, desiring no removal out of them.'

Hamid Aziz

Verily, those who believe and act righteously, for them are Gardens of Paradise

Hilali & Khan

"Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom."

Maulana Muhammad Ali

As for those who believe and do good deeds, for them are Gardens of Paradise, an entertainment,

Mohammed Habib Shakir

Abiding therein; they shall not desire removal from them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence.

Muhammad Sarwar

without any desire to change their abode.

Qaribullah & Darwish

where they will live for ever and never wish that they should be removed from it.

Saheeh International

Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.

Shah Faridul Haque

They will abide in it for ever, never wanting to shift from it.

Talal Itani

Abiding therein forever, without desiring any change therefrom.

Wahiduddin Khan

They shall forever dwell in the Gardens of Paradise, desiring no change.

Yusuf Ali

Wherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them.
108