English [Change]

Al-Kahf-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

Al-Kahf-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 44

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا ﴿٤٤﴾
18/Al-Kahf-44: Hunealikal valeayatu lilleahil haakk(haakkı), huva haayrun saveaban va haayrun ukbea(ukban).

Imam Iskender Ali Mihr

Now here, the friendship (help) is a right due to Allah. He is the Best in (the giving of) reward and the Best for the final end (in requiting).

Abdul Majid Daryabadi

Herein is all protection from Allah the True: He is excellent in respect of reward and excellent in respect of the final end!

Ali Quli Qarai

There, all authority belongs to Allah, the Real. He is best in rewarding, and best in requiting.

Ali Unal

For thus it is: all power to protect belongs to God, the True. He is the best for reward, and the best for the outcome.

Ahmed Ali

The jurisdiction in this province belongs to God. His is the best reward, and His the best requital.

Ahmed Raza Khan

Here brought to light is that the authority is only for Allah, the True; the reward He bestows is the best, and believing in Him has the best outcome.

Amatul Rahman Omar

At such a time (it is thus established that) protection belongs only to Allâh (and help comes from Him alone), the true (God), He is the Best in respect of rewarding and the Best in respect of bringing about good results.

Arthur John Arberry

Thereover protection belongs only to God the True; He is best rewarding, best in the issue.

Hamid Aziz

And he had no troop of men to help him against Allah, nor could he save himself.

Hilali & Khan

There (on the Day of Resurrection), Al-Walayah (the protection, power, authority and kingdom) will be for Allah (Alone), the True God. He (Allah) is the Best for reward and the Best for the final end. (La ilaha ill-Allah none has the right to be worshipped but Allah).

Maulana Muhammad Ali

And he had no host to help him against Allah, nor could he defend himself.

Mohammed Habib Shakir

Here is protection only Allah´s, the True One; He is best in (the giving of) reward and best in requiting.

Muhammad Marmaduke Pickthall

In this case is protection only from Allah, the True, He is Best for reward, and best for consequence.

Muhammad Sarwar

In such helplessness, the human being realizes that it is God who is the true Guardian and His rewards and recompense are the best.

Qaribullah & Darwish

that Day. Supremacy belongs only to Allah, the True. He is the best to reward and the best ending.

Saheeh International

There the authority is [completely] for Allah, the Truth. He is best in reward and best in outcome.

Shah Faridul Haque

Here brought to light is that the authority is only for Allah, the True; the reward He bestows is the best, and believing in Him has the best outcome.

Talal Itani

That is because authority belongs to God, the True. He is Best in rewarding, and Best in requiting.

Wahiduddin Khan

The only support is from God, the True God. He is the best in rewarding and the best in respect of the final outcome.

Yusuf Ali

There, the (only) protection comes from Allah, the True One. He is the Best to reward, and the Best to give success.
44