English [Change]

Al-Kahf-47, Surah The Cave Verse-47

18/Al-Kahf-47 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

Al-Kahf-47, Surah The Cave Verse-47

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 47

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا ﴿٤٧﴾
18/Al-Kahf-47: Va yavma nusayyirul cibeala va taral aardaa bearizatan va haasharneahum fa lam nugeadir minhum ahaadea(ahaadan).

Imam Iskender Ali Mihr

And on that Day We will move the mountains and you see the earth clearly. And We will gather them all together and leave not out any one of them.

Abdul Majid Daryabadi

And beware a Day whereon we will make the mountains to pass, and thou wilt see the earth away plain, and We shall gather them, and We shall leave of them not one.

Ali Quli Qarai

The day We shall set the mountains moving and you will see the earth in full view, We shall muster them, and We will not leave out anyone of them.

Ali Unal

(Bear in mind) the Day when We set the mountains in motion, and you see the earth denuded, and We raise to life and gather them together (all those who are content with themselves, deluded by the charms of the world), leaving out none of them.

Ahmed Ali

The day We shall move the mountains, and you see the earth an open plain, We shall gather them together, leaving none behind.

Ahmed Raza Khan

And the Day when We move the hills and you see the earth flattened plain, and We shall raise all of them together – so not leaving out any one of them.

Amatul Rahman Omar

And beware of the day when We shall set the mountains in motion and make them vanish and you shall find (the nations of) the earth march forth (against one another), and We shall gather all peoples together and We shall leave none of them behind.

Arthur John Arberry

And on the day We shall set the mountains in motion, and thou seest the earth coming forth, and We muster them so that We leave not so much as one of them behind;

Hamid Aziz

Wealth and children are an ornament of the life of this world; but good works which endure are better with your Lord, for recompense, and better for hope.

Hilali & Khan

And (remember) the Day We shall cause the mountains to pass away (like clouds of dust), and you will see the earth as a levelled plain, and we shall gather them all together so as to leave not one of them behind.

Maulana Muhammad Ali

Wealth and children are an adornment of the life of this world; but the ever-abiding, the good works, are better with thy Lord in reward and better in hope.

Mohammed Habib Shakir

And the day on which We will cause the mountains to pass away and you will see the earth a levelled plain and We will gather them and leave not any one of them behind.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind.

Muhammad Sarwar

On the day when We will cause the mountains to travel around and the earth to turn into a levelled plain, We will also bring all human beings together. No one will be left behind.

Qaribullah & Darwish

And on the Day when We shall set the mountains in motion and you shall see the earth a leveled plain; when We gather them together, and would not leave even one behind,

Saheeh International

And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth prominent, and We will gather them and not leave behind from them anyone.

Shah Faridul Haque

And the Day when We move the hills and you see the earth flattened plain, and We shall raise all of them together - so not leaving out any one of them.

Talal Itani

On the Day when We set the mountains in motion; and you see the earth emerging; and We gather them together, and leave none of them behind.

Wahiduddin Khan

The Day We shall make the mountains move and you will see the earth laid bare, and We shall gather all mankind together and shall not leave any one of them behind.

Yusuf Ali

One Day We shall remove the mountains, and thou wilt see the earth as a level stretch, and We shall gather them, all together, nor shall We leave out any one of them.
47