English [Change]

Al-Kahf-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

Al-Kahf-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 53

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا ﴿٥٣﴾
18/Al-Kahf-53: Va raal mucrimoonan neara fa zaannoo annahum muveakıoohea va lam yacidoo aanhea maasrifea(maasrifan).

Imam Iskender Ali Mihr

And the guilty saw the Fire (Hell). Then they considered (understood) that they are going to fall into it, and they could not find a place to which to turn away (escape) from it.

Abdul Majid Daryabadi

And the culprits will behold the Fire and imagine that they are about to fall therein, and they shall not find therefrom a way of escape.

Ali Quli Qarai

The guilty will sight the Fire and know that they are about to fall in it, for they will find no way to escape it.

Ali Unal

And the disbelieving criminals will see the Fire and know certainly that they are bound to fall into it, and they will find no way of escape from it.

Ahmed Ali

The sinners will see the Fire and know that they will be thrown into it and will not find a way of escape from it.

Ahmed Raza Khan

And when the guilty see hell, they will be certain of falling into it, and will find no place to escape from it.

Amatul Rahman Omar

And those who cut off their ties (with Allâh) will see the fire and realize that they are going to fall into it, and they shall find no way of escape from it.

Arthur John Arberry

Then the evildoers will see the Fire, and think that they are about to fall into it, and will find no escape from it.

Hamid Aziz

(Be mindful) Of the day when He shall say, "Call you upon My pretend partners" and they shall call on them, but they shall not answer them; and We will set the vale of perdition between them;

Hilali & Khan

And the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners), shall see the Fire and apprehend that they have to fall therein. And they will find no way of escape from there.

Maulana Muhammad Ali

And one day He will say: Call on those whom you considered to be My partners. So they will call on them, but they will not answer them, and We shall cause a separation between them.

Mohammed Habib Shakir

And the guilty shall see the fire, then they shall know that they are going to fall into it, and they shall not find a place to which to turn away from it.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the guilty behold the Fire and know that they are about to fall therein, and they find no way of escape thence.

Muhammad Sarwar

When the criminals see hell fire, they will have no doubt about falling (headlong) therein, nor of finding anyone to save them.

Qaribullah & Darwish

And when the evildoers see the Fire of Hell they will reckon it is there they shall fall. They shall find no escape from it.

Saheeh International

And the criminals will see the Fire and will be certain that they are to fall therein. And they will not find from it a way elsewhere.

Shah Faridul Haque

And when the guilty see hell, they will be certain of falling into it, and will find no place to escape from it.

Talal Itani

And the sinners will see the Fire, and will realize that they will tumble into it. They will find no deliverance from it.

Wahiduddin Khan

The guilty shall see the Fire and realize that they are going to fall into it: they shall find no way of escape from it.

Yusuf Ali

And the Sinful shall see the fire and apprehend that they have to fall therein: no means will they find to turn away therefrom.
53