English [Change]

Al-Kahf-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

Al-Kahf-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 52

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ﴿٥٢﴾
18/Al-Kahf-52: Va yavma yakoolu neadoo shurakeaiyallazeena zaaamtum fa daaavhum fa lam yastaciboo lahum va caaalnea baynahum mavbikea(mavbikaan).

Imam Iskender Ali Mihr

And on that Day (of Resurrection) (Allah) shall say: “Call on those whom you assumed to be My associates”. So they shall call on them, but they shall not answer them (the disbelievers), and We will set an impediment between them.

Abdul Majid Daryabadi

And beware a Day whereon He will say: cry unto my associates say cry unto whom ye fancied. So they will call unto them, and they will answer them not, and We shall place between them a partition.

Ali Quli Qarai

The day He will say [to the polytheists], ‘Call those whom you maintained to be My partners,’ they will call them, but they will not respond to them, for We shall set an abyss between them.

Ali Unal

The Day (will come when) He will say, "Now call upon all those whom you alleged to be My partners." Thereupon they will invoke them, but they will not respond to them, and We will place between them an unbridgeable gulf.

Ahmed Ali

The day He will say: "Call those you had called My compeers," they will call them, but will get no response, and We shall place a gulf between them.

Ahmed Raza Khan

And the Day when He will proclaim, “Call those partners of Mine whom you had assumed” – so they will call out to them – they will not answer them, and We shall create a field of destruction between them.

Amatul Rahman Omar

And (beware of) the day when He will say, `Call on My (so called) partners about whom you had many pretensions.´ Thereupon they will call on them but they will give them no answer, and We shall make their association with them a (cause of their) perdition.

Arthur John Arberry

And on the day He shall say, 'Call on My associates whom you asserted'; and then they shall call on them, but they will not answer them, and We shall set a gulf between them.

Hamid Aziz

I made them not witnesses of the creation of the heavens and the earth, nor of the creation of themselves, nor did I take for My helpers those who lead astray.

Hilali & Khan

And (remember) the Day He will say:"Call those (so-called) partners of Mine whom you pretended." Then they will cry unto them, but they will not answer them, and We shall put Maubiqa (a barrier, or enmity, or destruction, or a valley in Hell) between them.

Maulana Muhammad Ali

I made them not to witness the creation of the heavens and the earth, nor their own creation. Nor could I take those who mislead for aiders.

Mohammed Habib Shakir

And on the day when He shall say: Call on those whom you considered to be My associates. So they shall call on them, but they shall not answer them, and We will cause a separation between them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And (be mindful of) the Day when He will say: Call those partners of Mine whom ye pretended. Then they will cry unto them, but they will not hear their prayer, and We shall set a gulf of doom between them.

Muhammad Sarwar

On the day when God asks the idolators to seek help from their idols, they will call their idols for help. But the idols will not answer them; We shall separate the two parties from each other by a destructive gulf.

Qaribullah & Darwish

And the Day He will say: 'Call on those whom you claimed to be My associates' They will invoke them, but they will receive no answer, for We shall place a gulf between them.

Saheeh International

And [warn of] the Day when He will say, "Call 'My partners' whom you claimed," and they will invoke them, but they will not respond to them. And We will put between them [a valley of] destruction.

Shah Faridul Haque

And the Day when He will proclaim, "Call those partners of Mine whom you had assumed" - so they will call out to them - they will not answer them, and We shall create a field of destruction between them.

Talal Itani

On the Day when He will say, “Call on My partners whom you have claimed.” They will call on them, but they will not answer them. And We will place between them a barrier.

Wahiduddin Khan

On that Day He will say to them, "Call on those whom you thought to be My partners." And they will call on them, but their prayer will not be heard; and We shall place a barrier [of enmity] between them.

Yusuf Ali

One Day He will say, "Call on those whom ye thought to be My partners," and they will call on them, but they will not listen to them; and We shall make for them a place of common perdition.
52