English [Change]

Al-Kahf-84, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
84

Al-Kahf-84, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 84

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا ﴿٨٤﴾
18/Al-Kahf-84: Innea makkannea lahu feel aardı va eatayneahu min kulli shay’in sababea(sababan).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely We made him strong in the earth and granted him means of access to everything.

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We established him in the earth, and vouchsafed unto him of everything a way.

Ali Quli Qarai

Indeed We had granted him power in the land and given him the means to all things.

Ali Unal

We surely established him with power in the land, and for everything (that he rightly purposed) We granted him a way (the just means appropriate to just ends).

Ahmed Ali

Say: "I will cite before you his commemoration." We gave him authority in the land and means of accomplishing every end.

Ahmed Raza Khan

Indeed We gave him authority in the land and bestowed him the means of everything.

Amatul Rahman Omar

Verily, We granted him authority on the earth, (his empire extended from Persia to the Black Sea on one side and from Asia Minor to Afghanistan and Baluchistan on the other) and provided him with all sorts of means.

Arthur John Arberry

We established him in the land, and We gave him a way to everything;

Hamid Aziz

And they will ask you about Zul´qarneyn (The Two-horned one, perhaps an ancient Persian Emperor). Say, "I will recite to you a remembrance of him.

Hilali & Khan

Verily, We established him in the earth, and We gave him the means of everything.

Maulana Muhammad Ali

And they ask thee about Dhu-l-qarnain. Say: I will recite to you an account of him.

Mohammed Habib Shakir

Surely We established him in the land and granted him means of access to every thing

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We made him strong in the land and gave him unto every thing a road.

Muhammad Sarwar

We had given him great power in the land and all kinds of resources.

Qaribullah & Darwish

We established him in the land and gave him means to all things.

Saheeh International

Indeed We established him upon the earth, and We gave him to everything a way.

Shah Faridul Haque

Indeed We gave him authority in the land and bestowed him the means of everything.

Talal Itani

We established him on earth, and gave him all kinds of means.

Wahiduddin Khan

We established him in the land, and gave him the means to achieve all things.

Yusuf Ali

Verily We established his power on earth, and We gave him the ways and the means to all ends.
84