English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المائدة ٥٥
القرآن الكريم
»
سورة المائدة
»
سورة المائدة ٥٥
Al-Ma'idah-55, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ma'idah
Listen Quran 5/Al-Ma'idah-55
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
52
53
54
55
56
57
58
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
Al-Ma'idah-55, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Ma'idah - verse 55
سورة المائدة
Surah Al-Ma'idah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ
﴿٥٥﴾
5/Al-Ma'idah-55:
Innamea valiyyukumulleahu va rasooluhu vallazeena eamanoollazeena yukeemoonas saaleata va yu’toonaz zakeata va hum reakıoon(reakıoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Your Friend (Walî) is none but Allah and His Messenger and those who have believed, those who keep up the Prayer and pay the alms (Zakât), and they bow down.
Abdul Majid Daryabadi
Your friend is but Allah and His apostle and those who have believed- those who establish the prayer and give the poor-rate while they bow down.
Ali Quli Qarai
Your guardian is only Allah, His Apostle, and the faithful who maintain the prayer and give the zakat while bowing down.
Ali Unal
Your guardian and confidant is none but God, and His Messenger, and those who, having believed, establish the Prayer in conformity with all its conditions, and pay the Prescribed Purifying Alms (the Zakah), and they bow (in humility and submission to Him).
Ahmed Ali
Your only friends are God and His Messenger, and those who believe and are steadfast in devotion, who pay the zakat and bow in homage (before God).
Ahmed Raza Khan
You do not have any friends except Allah and His Noble Messenger and the believers who establish the prayer and pay the charity, and are bowed down before Allah.
Amatul Rahman Omar
Your real ally is only Allâh, and His Messenger, and those who believe, who observe Prayer and present the Zakât, and they bow down (in obedience to Allâh).
Arthur John Arberry
Your friend is only God, and His Messenger, and the believers who perform the prayer and pay the alms, and bow them down.
Hamid Aziz
Whoever takes as friend Allah and His Messenger and those who believe - verily, the Fellowship of Allah will be victorious!
Hilali & Khan
Verily, your Wali (Protector or Helper) is Allah, His Messenger, and the believers, - those who perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat, and they bow down (submit themselves with obedience to Allah in prayer).
Maulana Muhammad Ali
O you who believe, should any one of you turn back from his religion, then Allah will bring a people, whom He loves and who love Him, humble towards believers, mighty against the disbelievers, striving hard in Allah’s way and not fearing the censure of any censurer. This is Allah’s grace -- He gives it to whom He pleases. And Allah is Ample-giving, Knowing.
Mohammed Habib Shakir
Only Allah is your Vali and His Apostle and those who believe, those who keep up prayers and pay the poor-rate while they bow.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Your guardian can be only Allah; and His messenger and those who believe, who establish worship and pay the poordue, and bow down (in prayer).
Muhammad Sarwar
Only God, His Messenger, and the true believers who are steadfast in prayer and pay alms, while they kneel during prayer, are your guardians.
Qaribullah & Darwish
Your guide is only Allah, His Messenger, and the believers; those who establish the prayer, pay their obligatory charity, and bow down (in worship).
Saheeh International
Your ally is none but Allah and [therefore] His Messenger and those who have believed - those who establish prayer and give zakah, and they bow [in worship].
Shah Faridul Haque
You do not have any friends except Allah and His Noble Messenger and the believers who establish the prayer and pay the charity, and are bowed down before Allah.
Talal Itani
Your allies are God, and His Messenger, and those who believe—those who pray regularly, and give charity, and bow down.
Wahiduddin Khan
Your helpers are only God and His Messenger and the believers who say their prayers and pay the alms and bow down in worship.
Yusuf Ali
Your (real) friends are (no less than) Allah, His Messenger, and the (fellowship of) believers,- those who establish regular prayers and regular charity, and they bow down humbly (in worship).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
52
53
54
55
56
57
58
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120