English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ١١٨
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ١١٨
Al-Mu'minun-118, Surah The Believers Verse-118
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-118, Surah The Believers Verse-118
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-118
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
115
116
117
118
Al-Mu'minun-118, Surah The Believers Verse-118
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 118
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
﴿١١٨﴾
23/Al-Mu'minun-118:
Va kul raabbigfir varhaam va anta haayrur reahımeen(reahımeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And say: “My Lord! Forgive (change our evil deeds into merits) and have mercy (Manifest upon us with Your Most Merciful attribute) and You are the Best of the Merciful”.
Abdul Majid Daryabadi
And say thou: my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the Best of the merciful ones.
Ali Quli Qarai
Say, ‘My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful.’
Ali Unal
Say: "O my Lord, forgive me and have mercy on me (always treat me with Your forgiveness and mercy), for You are the Best of the merciful."
Ahmed Ali
Say: "My Lord, forgive and have mercy. You are the best of the merciful."
Ahmed Raza Khan
And (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) say, “My Lord! Forgive and have mercy, and You are the Best of all the Merciful.
Amatul Rahman Omar
And say (in your prayer), `My Lord! protect and have mercy, and you are the Best of those who show mercy.´
Arthur John Arberry
And say: 'My Lord, forgive and have mercy, for Thou art the best of the merciful.'
Hamid Aziz
He who calls unto any other God along with Allah has no proof thereof; verily, his account is only with his Lord; verily, the disbelievers shall not be successful.
Hilali & Khan
And say (O Muhammad SAW): "My Lord! Forgive and have mercy, for You are the Best of those who show mercy!"
Maulana Muhammad Ali
And whoever invokes, besides Allah, another god -- he has no proof of this -- his reckoning is only with his Lord. Surely the disbelievers will not be successful.
Mohammed Habib Shakir
And say: O my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the best of the Merciful ones.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art Best of all who show mercy.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), say, "Lord, forgive me and grant me mercy; You are the best of the Merciful Ones.
Qaribullah & Darwish
And say: 'My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful'
Saheeh International
And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful."
Shah Faridul Haque
And (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) say, "My Lord! Forgive and have mercy, and You are the Best of all the Merciful.
Talal Itani
And say, “My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful.”
Wahiduddin Khan
Say, "Lord, forgive us and have mercy. You are the best of those who show mercy."
Yusuf Ali
So say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the Best of those who show mercy!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
115
116
117
118