English [Change]

Al-Mu'minun-110, Surah The Believers Verse-110

23/Al-Mu'minun-110 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
110

Al-Mu'minun-110, Surah The Believers Verse-110

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 110

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ ﴿١١٠﴾
23/Al-Mu'minun-110: Fattahaaztumoohum sıhriyyan haattea ansavkum zikree va kuntum minhum taadhaakoon(taadhaakoona).

Imam Iskender Ali Mihr

But you took them for a mockery that this made you forget My remembrance (Dhikr) and you used to laugh at them.

Abdul Majid Daryabadi

Then ye took them mockingly, so that they caused you to forget remembrance of Me, and at them ye were wont to laugh.

Ali Quli Qarai

But you took them by ridicule until they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.

Ali Unal

"You used to take them in mockery, so much so that your hostilities to them caused you to forget My remembrance, and you simply persisted in laughing at them.

Ahmed Ali

But you ridiculed them. So much so that out of (spite) for them you forgot to remember Me and laughed at them.

Ahmed Raza Khan

“So you took them for a mockery until your mocking at them made you forget My remembrance, and you used to laugh at them!”

Amatul Rahman Omar

`But you treated them as a laughing-stock and (you continued to laugh at them) until they, (so to say,) made you give up (even) My remembrance while you ever went on laughing at them.

Arthur John Arberry

But you took them for a laughing-stock, till they made you forget My remembrance, mocking at them.

Hamid Aziz

"Verily, there was a sect of My servants who used to pray, "Our Lord! We believe, so forgive us, and have mercy upon us, for Thou art the best of the merciful ones."

Hilali & Khan

But you took them for a laughingstock, so much so that they made you forget My Remembrance while you used to laugh at them!

Maulana Muhammad Ali

Surely there was a party of My servants who said: Our Lord, we believe, so forgive us and have mercy on us, and Thou are the Best of those who show mercy.

Mohammed Habib Shakir

But you took them for a mockery until they made you forget My remembrance and you used to laugh at them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But ye chose them for a laughing-stock until they caused you to forget remembrance of Me, while ye laughed at them.

Muhammad Sarwar

"You mocked and laughed at them until you forgot all about Me.

Qaribullah & Darwish

But you took them for laughingstock, mocking at them, until they caused you to forget My remembrance.

Saheeh International

But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.

Shah Faridul Haque

"So you took them for a mockery until your mocking at them made you forget My remembrance, and you used to laugh at them!"

Talal Itani

But you made then a target of ridicule, until they made you forget My remembrance; and you used to laugh at them.

Wahiduddin Khan

But you made a laughing stock of them to the point where it made you forget My remembrance; and you went on laughing at them.

Yusuf Ali

"But ye treated them with ridicule, so much so that (ridicule of) them made you forget My Message while ye were laughing at them!
110