English [Change]

Al-Mu'minun-95, Surah The Believers Verse-95

23/Al-Mu'minun-95 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
95

Al-Mu'minun-95, Surah The Believers Verse-95

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 95

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ ﴿٩٥﴾
23/Al-Mu'minun-95: Va innea aalea an nuriyaka mea naıduhum la keadiroon(keadiroona).

Imam Iskender Ali Mihr

And most surely We are Well Able to make you see what We have promised them.

Abdul Majid Daryabadi

And verily to shew them that wherewith We threaten them We are surely Able.

Ali Quli Qarai

We are indeed able to show you what We promise them.

Ali Unal

Surely We are absolutely able to let you witness the fulfillment of what We have promised them to suffer (and save you from).

Ahmed Ali

We have certainly the power to make you see what We have promised them.

Ahmed Raza Khan

And indeed We are Able to show you the promise they are given.

Amatul Rahman Omar

As a matter of fact, We have every power of showing you (in your life-time) that (punishment) We threaten them with.

Arthur John Arberry

Assuredly, We are able to show thee that We promise them.

Hamid Aziz

My Lord! Then place me not amongst the wrong-doing people."

Hilali & Khan

And indeed We are Able to show you (O Muhammad SAW) that with which We have threatened them.

Maulana Muhammad Ali

My Lord, then place me not with the unjust people.

Mohammed Habib Shakir

And most surely We are well able to make you see what We threaten them with.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And verily We are Able to show thee that which We have promised them.

Muhammad Sarwar

We have the Power to strike them with torment before your very eyes.

Qaribullah & Darwish

Indeed, We are able to show you that which We promised them.

Saheeh International

And indeed, We are able to show you what We have promised them.

Shah Faridul Haque

And indeed We are Able to show you the promise they are given.

Talal Itani

We are surely Able to show you what We promise them.

Wahiduddin Khan

We certainly have the power to show you what they have been warned about.

Yusuf Ali

And We are certainly able to show thee (in fulfilment) that against which they are warned.
95