English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المؤمنون ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٢٠
Al-Mu'minun-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-20
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
Al-Mu'minun-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 20
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاء تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ
﴿٢٠﴾
23/Al-Mu'minun-20:
Va shacaratan taahrucu min toori sayneaa tanbutu bid duhni va sıbgın lil eakileen(eakileena).
Imam Iskender Ali Mihr
And there is a tree that grows out of Mount Sinai which produces oil and it is a condiment for the eaters.
Abdul Majid Daryabadi
And also a tree that springeth forth from mount Sinai, that groweth oil and is a sauce for the eaters.
Ali Quli Qarai
and a tree that grows on Mount Sinai, which produces oil and a seasoning for those who eat.
Ali Unal
As well as a tree that grows from and in the lands around Mount Sinai, yielding oil and a kind of relish for all to eat.
Ahmed Ali
The tree that grows on Mount Sinai yields oil and seasoning for those who eat.
Ahmed Raza Khan
And created the tree that comes forth from Mount Sinai – that grows containing oil and curry for the eaters.
Amatul Rahman Omar
And (with the water We produce) a tree which grows on Mount Sinai (- olive tree) which bears (in it) oil and (supplies) a condiment (also) for those who use it for food.
Arthur John Arberry
and a tree issuing from the Mount of Sinai that bears oil and seasoning for all to eat.
Hamid Aziz
Then We produce for you thereby gardens of date-palms and grapes wherein you have much fruits, and whereof you eat.
Hilali & Khan
And a tree (olive) that springs forth from Mount Sinai, that grows oil, and (it is a) relish for the eaters.
Maulana Muhammad Ali
Then We cause to grow thereby gardens of palm-trees and grapes for you. You have therein many fruits and of them you eat;
Mohammed Habib Shakir
And a tree that grows out of Mount Sinai which produces oil and a condiment for those who eat.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And a tree that springeth forth from Mount Sinai that groweth oil and relish for the eaters.
Muhammad Sarwar
We have also created for you the tree that grows on Mount Sinai which produces oil and relish for those who use it.
Qaribullah & Darwish
Also, a tree which grows on the Tor of Sinai and gives oil and relish for its eaters.
Saheeh International
And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food for those who eat.
Shah Faridul Haque
And created the tree that comes forth from Mount Sinai - that grows containing oil and curry for the eaters.
Talal Itani
And a tree springing out of Mount Sinai, producing oil, and seasoning for those who eat.
Wahiduddin Khan
also a tree growing on Mount Sinai which produces oil and a condiment for those who eat it.
Yusuf Ali
Also a tree springing out of Mount Sinai, which produces oil, and relish for those who use it for food.
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115