English [Change]

Al-Mu'minun-26, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

Al-Mu'minun-26, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 26

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ ﴿٢٦﴾
23/Al-Mu'minun-26: Keala raabbinsurnee bimea kazzaboon(kazzabooni).

Imam Iskender Ali Mihr

(Noah) said: “My Lord! Help me because they have belied me”.

Abdul Majid Daryabadi

Nuh said: my Lord! vindicate me, for they belie me.

Ali Quli Qarai

He said, ‘My Lord! Help me, for they impugn me.’

Ali Unal

Noah prayed: "My Lord, help me because they have denied me!"

Ahmed Ali

"O my Lord," prayed (Noah), "help me against them, for they accuse me of lies."

Ahmed Raza Khan

Submitted Nooh, “My Lord! Help me as they deny me.”

Amatul Rahman Omar

(Noah) said (praying), `My Lord! help me for they treat me as a liar.´

Arthur John Arberry

He said, 'O my Lord, help me, for that they cry me lies.'

Hamid Aziz

"He is nothing but a man possessed; so watch him for a while."

Hilali & Khan

[Nuh (Noah)] said: "O my Lord! Help me because they deny me."

Maulana Muhammad Ali

He is only a madman, so bear with him for a time.

Mohammed Habib Shakir

He said: O my Lord! help me against their calling me a liar.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: My Lord! Help me because they deny me.

Muhammad Sarwar

Noah prayed, "Lord, help me; they have called me a liar".

Qaribullah & Darwish

He (Noah) said: 'Lord, help me, for they belie me'

Saheeh International

[Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me."

Shah Faridul Haque

Submitted Nooh, "My Lord! Help me as they deny me."

Talal Itani

He said, “My Lord, help me, for they have rejected me.”

Wahiduddin Khan

Noah said, "My Lord, help me! for they have rejected me,"

Yusuf Ali

(Noah) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood!"
26