English [Change]

Al-Mu'minun-61, Surah The Believers Verse-61

23/Al-Mu'minun-61 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
61

Al-Mu'minun-61, Surah The Believers Verse-61

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 61

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أُوْلَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ ﴿٦١﴾
23/Al-Mu'minun-61: Uleaika yusearioona feel haayreati va hum lahea seabikoon(seabikoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Those race in good things and they are foremost in them (in goodness).

Abdul Majid Daryabadi

These are hastening on to good, and they are therein foremost.

Ali Quli Qarai

—it is they who are zealous in [performing] good works and take the lead in them.

Ali Unal

It is those (illustrious ones) who hasten to do all kinds of virtuous deeds, and they are in a virtuous competition with one another in doing them.

Ahmed Ali

Are the ones who hasten to goodness and outpace the others.

Ahmed Raza Khan

These people hasten to perform goodness, and it is they who shall reach it first.

Amatul Rahman Omar

It is they who are quick and eager to do good works to outdo others and it is they who are (the) foremost for these (virtues, and shall win the race).

Arthur John Arberry

those vie in good works, outracing to them.

Hamid Aziz

And those who give what they give with heart afraid because they are about to return unto their Lord,

Hilali & Khan

It is these who race for the good deeds, and they are foremost in them [e.g. offering the compulsory Salat (prayers) in their (early) stated, fixed times and so on].

Maulana Muhammad Ali

And those who give what they give while their hearts are full of fear that to their Lord thy must return --

Mohammed Habib Shakir

These hasten to good things and they are foremost in (attaining) them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

These race for the good things, and they shall win them in the race.

Muhammad Sarwar

to God, these are the ones who really compete with each other in virtuous deeds and are the foremost ones in the task.

Qaribullah & Darwish

those, hasten in good works, outracing to them.

Saheeh International

It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein.

Shah Faridul Haque

These people hasten to perform goodness, and it is they who shall reach it first.

Talal Itani

It is they who race towards goodness. It is they who will reach it first.

Wahiduddin Khan

it is they who vie with one another in doing good works and shall be the foremost in doing so.

Yusuf Ali

It is these who hasten in every good work, and these who are foremost in them.
61