English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٨٠
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٨٠
Al-Mu'minun-80, Surah The Believers Verse-80
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-80, Surah The Believers Verse-80
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-80
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
77
78
79
80
81
82
83
90
95
100
105
110
115
Al-Mu'minun-80, Surah The Believers Verse-80
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 80
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
﴿٨٠﴾
23/Al-Mu'minun-80:
Va huvallazee yuhyee va yumeetu va lahuhtileaful layli van nahear(naheari), a fa lea taa’kıloon(taa’kıloona).
Imam Iskender Ali Mihr
And He it is Who gives life and causes death, and His (decision) is the alternation of the night and the day. Do you still not comprehend?
Abdul Majid Daryabadi
And He it is Who quickeneth and causeth to die, and His is the alternation of night and day; will ye not then reflect?
Ali Quli Qarai
And it is He who gives life and brings death, and due to Him is the alternation of day and night. Do you not exercise your reason?
Ali Unal
He it is Who gives life and causes to die, and the alternation of night and day (with their periods shortening and lengthening) occurs in obedience to Him (and for the purposes He has established). Will you not, then, reason and understand (that there cannot be another deity besides God)?
Ahmed Ali
It is He who gives you life and death, and His the alternation of night and day. Even then you do not understand,
Ahmed Raza Khan
And it is He Who gives life and causes death, and for Him are the alternations of night and day; so do you not have sense?
Amatul Rahman Omar
It is He Who gives life and causes death and He alone controls the alternation of night and day. Will you not then make use of your understanding?
Arthur John Arberry
It is He who gives life, and makes to die, and to Him belongs the alternation of night and day; what, will you not understand?
Hamid Aziz
And He it is Who has sown you broadcast in the earth, and unto Him shall you be gathered.
Hilali & Khan
And it is He Who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Will you not then understand?
Maulana Muhammad Ali
And He it is Who multiplied you in the earth, and to Him you will be gathered.
Mohammed Habib Shakir
And He it is Who gives life and causes death, and (in) His (control) is the alternation of the night and the day; do you not then understand?
Muhammad Marmaduke Pickthall
And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense?
Muhammad Sarwar
It is He who gives life and causes death and it is He who alternates night and day. Will you not then understand?
Qaribullah & Darwish
It is He who revives and makes to die, and to Him belong the alternation of the night and the day. Will you not understand!
Saheeh International
And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
Shah Faridul Haque
And it is He Who gives life and causes death, and for Him are the alternations of night and day; so do you not have sense?
Talal Itani
And it is He who gives life and brings death, and to Him is the alternation of night and day. Do you not understand?
Wahiduddin Khan
He is the One who gives life and causes death and He controls the alternation of night and day. Will you not then understand?
Yusuf Ali
It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
77
78
79
80
81
82
83
90
95
100
105
110
115