English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٨٧
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٨٧
Al-Mu'minun-87, Surah The Believers Verse-87
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-87, Surah The Believers Verse-87
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-87
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
84
85
86
87
88
89
90
97
102
107
112
117
Al-Mu'minun-87, Surah The Believers Verse-87
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 87
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
﴿٨٧﴾
23/Al-Mu'minun-87:
Sayakooloona lilleah(lilleahi), kul a fa lea tattakoon(tattakoona).
Imam Iskender Ali Mihr
They will say: “Allah’s”. Say: “Will you still not then be the owners of piety (Takwa)”?
Abdul Majid Daryabadi
They will surely say: God. Say thou: will ye not then fear?
Ali Quli Qarai
They will say, ‘[They belong] to Allah.’ Say, ‘Will you not then be wary [of Him]?’
Ali Unal
They could not help but acknowledge: "These belong to God, too." Say: "Will you not, then, keep from disobedience to God in reverence for Him and piety?"
Ahmed Ali
They will say: "God." Say: "Then why do you not obey and fear Him?"
Ahmed Raza Khan
Thereupon they will say, “Such greatness is only that of Allah”; say, “So why do you not fear?”
Amatul Rahman Omar
They will surely say, `(They all belong) to Allâh.´ Say, `Will you not then guard against (refusal and evil deeds).´
Arthur John Arberry
They will say, 'God's.' Say: 'Will you not then be godfearing?'
Hamid Aziz
Say, "Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the Mighty Throne?"
Hilali & Khan
They will say: "Allah." Say: "Will you not then fear Allah (believe in His Oneness, obey Him, believe in the Resurrection and Recompense for each and every good or bad deed)."
Maulana Muhammad Ali
Say: Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the mighty Throne of power?
Mohammed Habib Shakir
They will say: (This is) Allah´s. Say: Will you not then guard (against evil)?
Muhammad Marmaduke Pickthall
They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: Will ye not then keep duty (unto Him)?
Muhammad Sarwar
They will quickly say, "It is God." Say, "Will you not then have fear of Him?"
Qaribullah & Darwish
They will say: 'Allah' Say: 'Will you not be cautious'
Saheeh International
They will say, "[They belong] to Allah." Say, "Then will you not fear Him?"
Shah Faridul Haque
Thereupon they will say, "Such greatness is only that of Allah"; say, "So why do you not fear?"
Talal Itani
They will say, “To God.” Say, “Will you not become righteous?”
Wahiduddin Khan
They will say, "They belong to God." Say, "So do you not fear Him?"
Yusuf Ali
They will say, "(They belong) to Allah." Say: "Will ye not then be filled with awe?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
84
85
86
87
88
89
90
97
102
107
112
117