English [Change]

Al-Mu'minun-88, Surah The Believers Verse-88

23/Al-Mu'minun-88 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

Al-Mu'minun-88, Surah The Believers Verse-88

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 88

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨٨﴾
23/Al-Mu'minun-88: Kul man bi yadihee malakootu kulli shay’in va huva yuceeru va lea yucearu aalayhi in kuntum taa’lamoon(taa’lamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “Who is it in Whose Hand is the Sovereignty of all things and Who protects, but Who is not in need of being protected, if you do but know”?

Abdul Majid Daryabadi

Saythou: in whose hands is the governance of everything, and who sheltereth but from whom none is sheltered, if ye know?

Ali Quli Qarai

Say, ‘In whose hand is the dominion of all things, and who gives shelter and no shelter can be provided from Him, if you know?’

Ali Unal

Say: "In Whose Hand is the absolute ownership and dominion of all things, and He protects and grants asylum, whereas against Him no asylum is available, and Himself never needs protection? (Tell me,) if you have any knowledge."

Ahmed Ali

Say: "Whose is the sovereignty over all things, who protects, and against whom there is no protection? {Answer) if you have knowledge."

Ahmed Raza Khan

Say, “In Whose hand is the control over all things, and He provides refuge, and none can provide refuge against Him, if you know?”

Amatul Rahman Omar

Ask, `(Tell me) if you know who is it in whose hands lies the dominating control of everything and who protects (all) while against whom no protection can be had?´

Arthur John Arberry

Say: 'In whose hand is the dominion of everything, protecting and Himself unprotected, if you have knowledge?'

Hamid Aziz

They will say, "Allah." Say, "Will you then not keep your duty unto Him?"

Hilali & Khan

Say "In Whose Hand is the sovereignty of everything (i.e. treasures of each and everything)? And He protects (all), while against Whom there is no protector, (i.e. if Allah saves anyone none can punish or harm him, and if Allah punishes or harms anyone none can save him), if you know." [Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 12, Page 145]

Maulana Muhammad Ali

They will say: (This is) Allah’s. Say: Will you not then guard against evil?

Mohammed Habib Shakir

Say: Who is it in Whose hand is the kingdom of all things and Who gives succor, but against Him Succor is not given, if you do but know?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: In Whose hand is the dominion over all things and He protecteth, while against Him there is no protection, if ye have knowledge?

Muhammad Sarwar

Ask them, "If you have any knowledge, in whose hands is the ownership of all things? Who is the one who gives protection and yet He Himself is never protected?"

Qaribullah & Darwish

Say: 'In whose Hands is the Kingdom of all things, He protects, and none protects against Him, if you have knowledge'

Saheeh International

Say, "In whose hand is the realm of all things - and He protects while none can protect against Him - if you should know?"

Shah Faridul Haque

Say, "In Whose hand is the control over all things, and He provides refuge, and none can provide refuge against Him, if you know?"

Talal Itani

Say, “In whose hand is the dominion of all things, and He protects and cannot be protected from, if you happen to know?”

Wahiduddin Khan

Say, "In whose hands lies sovereignty over all things, protecting all, while none can seek protection against Him? Tell me, if you have any knowledge."

Yusuf Ali

Say: "Who is it in whose hands is the governance of all things,- who protects (all), but is not protected (of any)? (say) if ye know."
88