English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المطـفـفين ١٣
القرآن الكريم
»
سورة المطـفـفين
»
سورة المطـفـفين ١٣
Al-Mutaffifin-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mutaffifin
Listen Quran 83/Al-Mutaffifin-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Al-Mutaffifin-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 13
سورة المطـفـفين
Surah Al-Mutaffifin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
﴿١٣﴾
83/Al-Mutaffifin-13:
Izea tutlea aalayhi eayeatunea keala aseateerul avvaleen(avvaleena).
Imam Iskender Ali Mihr
When Our Verses were recited to him, he said: “Tales of the ancients”.
Abdul Majid Daryabadi
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith:´fables of the ancients!
Ali Quli Qarai
When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!’
Ali Unal
Who, when Our Revelations are conveyed to him, says: "Fables of the ancients!"
Ahmed Ali
When Our revelations are recited before him, he says: "These are fables of long ago."
Ahmed Raza Khan
When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!”
Amatul Rahman Omar
(Who) when Our Messages are recited to him says, `(These are) mere fables of the ancients.´
Arthur John Arberry
When our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!'
Hamid Aziz
When Our revelations are recited to him, he says, "Stories of those of yore."
Hilali & Khan
When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"
Maulana Muhammad Ali
Nay, rather, what they earned is rust upon their hearts.
Mohammed Habib Shakir
When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old.
Muhammad Sarwar
who, when listening to Our revelations, say, "These are only ancient legends".
Qaribullah & Darwish
When Our verses are recited to him, he says: 'Fictitious tales of the ancients'
Saheeh International
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
Shah Faridul Haque
When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!”
Talal Itani
When Our revelations are recited to him, he says, “Legends of the ancients.”
Wahiduddin Khan
When Our revelations are conveyed to him, he says, "Fables of the ancients!"
Yusuf Ali
When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36