English [Change]

Al-Mutaffifin-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

Al-Mutaffifin-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 13

سورة المطـفـفين

Surah Al-Mutaffifin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
83/Al-Mutaffifin-13: Izea tutlea aalayhi eayeatunea keala aseateerul avvaleen(avvaleena).

Imam Iskender Ali Mihr

When Our Verses were recited to him, he said: “Tales of the ancients”.

Abdul Majid Daryabadi

And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith:´fables of the ancients!

Ali Quli Qarai

When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!’

Ali Unal

Who, when Our Revelations are conveyed to him, says: "Fables of the ancients!"

Ahmed Ali

When Our revelations are recited before him, he says: "These are fables of long ago."

Ahmed Raza Khan

When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!”

Amatul Rahman Omar

(Who) when Our Messages are recited to him says, `(These are) mere fables of the ancients.´

Arthur John Arberry

When our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!'

Hamid Aziz

When Our revelations are recited to him, he says, "Stories of those of yore."

Hilali & Khan

When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"

Maulana Muhammad Ali

Nay, rather, what they earned is rust upon their hearts.

Mohammed Habib Shakir

When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old.

Muhammad Sarwar

who, when listening to Our revelations, say, "These are only ancient legends".

Qaribullah & Darwish

When Our verses are recited to him, he says: 'Fictitious tales of the ancients'

Saheeh International

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

Shah Faridul Haque

When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!”

Talal Itani

When Our revelations are recited to him, he says, “Legends of the ancients.”

Wahiduddin Khan

When Our revelations are conveyed to him, he says, "Fables of the ancients!"

Yusuf Ali

When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
13