English [Change]

Al-Mutaffifin-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

Al-Mutaffifin-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 17

سورة المطـفـفين

Surah Al-Mutaffifin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾
83/Al-Mutaffifin-17: Summa yukealu heazallazee kuntum bihee tukazziboon(tukazziboona).

Imam Iskender Ali Mihr

Then it shall be said to them: “This is what you used to belie”.

Abdul Majid Daryabadi

Then it will be said: ´this is that which ye were wont to belie.´

Ali Quli Qarai

then told, ‘This is what you used to deny!’

Ali Unal

Thereafter they will be told: "This is what you used to deny (while in the world)."

Ahmed Ali

They will then be told: "This is what you had denied."

Ahmed Raza Khan

It will then be said, “This is what you used to deny.”

Amatul Rahman Omar

Then it shall be said (to them), `This is that (very punishment) which you used to cry lies to.´

Arthur John Arberry

Then it shall be said to them, 'This is that you cried lies to.'

Hamid Aziz

Then shall it be said, "This is what you gave the lie to."

Hilali & Khan

Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"

Maulana Muhammad Ali

Nay, surely the record of the righteous is in the highest places.

Mohammed Habib Shakir

Then shall it be said: This is what you gave the lie to.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny.

Muhammad Sarwar

and who will be told, "This is what you had called a lie".

Qaribullah & Darwish

and it will be said to them: 'This is that which you belied'

Saheeh International

Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."

Shah Faridul Haque

It will then be said, “This is what you used to deny.”

Talal Itani

Then it will be said, “This is what you used to deny.”

Wahiduddin Khan

and they will be told, "This is what you were wont to belie."

Yusuf Ali

Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!
17