English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المطـفـفين ٣
القرآن الكريم
»
سورة المطـفـفين
»
سورة المطـفـفين ٣
Al-Mutaffifin-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mutaffifin
Listen Quran 83/Al-Mutaffifin-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Al-Mutaffifin-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 3
سورة المطـفـفين
Surah Al-Mutaffifin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
﴿٣﴾
83/Al-Mutaffifin-3:
Va izea kealoohum av vazanoohum yuhsiroon(yuhsiroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And when they measure out to others or weight out for them, they are deficient (they give less than its due).
Abdul Majid Daryabadi
And who, when they measure Unto them or weigh for them, diminish.
Ali Quli Qarai
but diminish when they measure or weigh for them.
Ali Unal
But when they measure or weigh out for others, they make it less (than the due).
Ahmed Ali
Whilst when they measure or weigh for them, give less.
Ahmed Raza Khan
Whereas when they give others after measuring or weighing, they give them less!
Amatul Rahman Omar
But when they give by measure to others or weigh to them they give them less (than what is due).
Arthur John Arberry
but, when they measure for them or weigh for them, do skimp.
Hamid Aziz
But when they give by measure or weight, they are deficient.
Hilali & Khan
And when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
Maulana Muhammad Ali
Do they not think that they will be raised again,
Mohammed Habib Shakir
But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient.
Muhammad Marmaduke Pickthall
But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss.
Muhammad Sarwar
but when they measure or weigh, give less.
Qaribullah & Darwish
but when they measure or weigh for others, they reduce!
Saheeh International
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
Shah Faridul Haque
Whereas when they give others after measuring or weighing, they give them less!
Talal Itani
But when they measure or weigh to others, they cheat.
Wahiduddin Khan
but when they give by measurement or weight to others, they give them less.
Yusuf Ali
But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36