English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الواقيـة ٧٣
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
»
سورة الواقيـة ٧٣
Al-Waqi'ah-73, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Waqi'ah
Listen Quran 56/Al-Waqi'ah-73
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
70
71
72
73
74
75
76
83
88
93
Al-Waqi'ah-73, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 73
سورة الواقيـة
Surah Al-Waqi'ah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
﴿٧٣﴾
56/Al-Waqi'ah-73:
Naahnu caaalneahea tazkiratan va mateaaan lil mukveen(mukveena).
Imam Iskender Ali Mihr
We have made it an example and a source (of heat and light) for the travelers of the desert (camp in the Sahara).
Abdul Majid Daryabadi
We! it is We Who made it a reminder and a provision Unto the campers.
Ali Quli Qarai
It was We who made it a reminder and a boon for the desert-dwellers.
Ali Unal
We have made it something for reflection (on Our handiwork and Our grace in making the creation useful and beautiful), and a comfort (especially) for the dwellers (and wayfarers) in the desert.
Ahmed Ali
We have made it as a reminder and convenience for the needy.
Ahmed Raza Khan
We have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle.
Amatul Rahman Omar
We have made it a source of admonition (for the people) and a means to live upon for the needy and the wayfarer.
Arthur John Arberry
We Ourselves made it for a reminder, and a boon to the desert-dwellers.
Hamid Aziz
We have made it a reminder and a convenience for the dwellers of the deserts.
Hilali & Khan
We have made it a Reminder (for the Hell-fire, in the Hereafter); and an article of use for the travellers (and all the others, in this world).
Maulana Muhammad Ali
Is it you that produce the trees for it, or are We the Producer?
Mohammed Habib Shakir
We have made it a reminder and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.
Muhammad Marmaduke Pickthall
We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness.
Muhammad Sarwar
It is We who have made it as a reminder and a means of comfort for the people.
Qaribullah & Darwish
We have made it a reminder, and a blessing to the traveler.
Saheeh International
We have made it a reminder and provision for the travelers,
Shah Faridul Haque
We have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle.
Talal Itani
We have made it a reminder, and a comfort for the users.
Wahiduddin Khan
We have made it to be a reminder and a benefit for the wayfarers.
Yusuf Ali
We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
70
71
72
73
74
75
76
83
88
93