English [Change]

Al-Waqi'ah-73, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

Al-Waqi'ah-73, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 73

سورة الواقيـة

Surah Al-Waqi'ah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾
56/Al-Waqi'ah-73: Naahnu caaalneahea tazkiratan va mateaaan lil mukveen(mukveena).

Imam Iskender Ali Mihr

We have made it an example and a source (of heat and light) for the travelers of the desert (camp in the Sahara).

Abdul Majid Daryabadi

We! it is We Who made it a reminder and a provision Unto the campers.

Ali Quli Qarai

It was We who made it a reminder and a boon for the desert-dwellers.

Ali Unal

We have made it something for reflection (on Our handiwork and Our grace in making the creation useful and beautiful), and a comfort (especially) for the dwellers (and wayfarers) in the desert.

Ahmed Ali

We have made it as a reminder and convenience for the needy.

Ahmed Raza Khan

We have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle.

Amatul Rahman Omar

We have made it a source of admonition (for the people) and a means to live upon for the needy and the wayfarer.

Arthur John Arberry

We Ourselves made it for a reminder, and a boon to the desert-dwellers.

Hamid Aziz

We have made it a reminder and a convenience for the dwellers of the deserts.

Hilali & Khan

We have made it a Reminder (for the Hell-fire, in the Hereafter); and an article of use for the travellers (and all the others, in this world).

Maulana Muhammad Ali

Is it you that produce the trees for it, or are We the Producer?

Mohammed Habib Shakir

We have made it a reminder and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.

Muhammad Marmaduke Pickthall

We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness.

Muhammad Sarwar

It is We who have made it as a reminder and a means of comfort for the people.

Qaribullah & Darwish

We have made it a reminder, and a blessing to the traveler.

Saheeh International

We have made it a reminder and provision for the travelers,

Shah Faridul Haque

We have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle.

Talal Itani

We have made it a reminder, and a comfort for the users.

Wahiduddin Khan

We have made it to be a reminder and a benefit for the wayfarers.

Yusuf Ali

We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.
73