English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الواقيـة ٨٥
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
»
سورة الواقيـة ٨٥
Al-Waqi'ah-85, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Waqi'ah
Listen Quran 56/Al-Waqi'ah-85
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
82
83
84
85
86
87
88
95
Al-Waqi'ah-85, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 85
سورة الواقيـة
Surah Al-Waqi'ah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ
﴿٨٥﴾
56/Al-Waqi'ah-85:
Va naahnu aakrabu ilayhi minkum va leakin lea tubsiroon(tubsiroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And We are nearer to it than you, but you do not see.
Abdul Majid Daryabadi
And We are nigher Unto him than ye are, but ye behold not-
Ali Quli Qarai
—and We are nearer to him than you are, though you do not perceive—
Ali Unal
And while We are nearer to him (the dying human) than you are, but you do not see (that) –
Ahmed Ali
We are closer to him than you, even though you cannot see?
Ahmed Raza Khan
And We are nearer to him than you are, but you cannot see.
Amatul Rahman Omar
And (when) We are nearer to him than you, though you do not see.
Arthur John Arberry
(And We are nigher him than you, but you do not see Us)
Hamid Aziz
And We are nearer to it (the soul) than you, but you see not -
Hilali & Khan
But We (i.e. Our angels who take the soul) are nearer to him than you, but you see not, [Tafsir At-Tabari, Vol. 27, Page 209]
Maulana Muhammad Ali
And you at that time look on --
Mohammed Habib Shakir
But We are nearer to him than ye, and yet see not,-
Muhammad Marmaduke Pickthall
- And We are nearer unto him than ye are, but ye see not -
Muhammad Sarwar
We are closer to him than you, but you cannot see.
Qaribullah & Darwish
We are nearer to him than you, but you do not see
Saheeh International
And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -
Shah Faridul Haque
And We are nearer to him than you are, but you cannot see.
Talal Itani
We are nearer to it than you are, but you do not see.
Wahiduddin Khan
and We are nearer to him than you, although you cannot see Us --
Yusuf Ali
But We are nearer to him than ye, and yet see not,-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
82
83
84
85
86
87
88
95