English [Change]

Al-Waqi'ah-86, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
86

Al-Waqi'ah-86, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 86

سورة الواقيـة

Surah Al-Waqi'ah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾
56/Al-Waqi'ah-86: Fa lav lea in kuntum gaayra madeeneen(madeeneena).

Imam Iskender Ali Mihr

So if you are not those who will be punished (for your deeds).

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore then, if ye are not to be requited

Ali Quli Qarai

then why do you not restore it, if you are not subject

Ali Unal

Then, how is it you do not – if you are not bound to Us in dependence (subject to Our will) –

Ahmed Ali

Then why, if you are not indebted (to Us for life),

Ahmed Raza Khan

So why is it not, that if you are not to be repaid, –

Amatul Rahman Omar

Why, then, if you are not governed by any authority and are not to be requited,

Arthur John Arberry

why, if you are not at Our disposal,

Hamid Aziz

Then why, if you are not under Our authority,

Hilali & Khan

Then why do you not, if you are exempt from the reckoning and recompense (punishment, etc.)

Maulana Muhammad Ali

And We are nearer to it than you, but you see not --

Mohammed Habib Shakir

Then why do ye not,- if you are exempt from (future) account,-

Muhammad Marmaduke Pickthall

Why then, if ye are not in bondage (unto Us),

Muhammad Sarwar

If you are true to your claim that there is no Day of Judgment,

Qaribullah & Darwish

why then, if you are not revived,

Saheeh International

Then why do you not, if you are not to be recompensed,

Shah Faridul Haque

So why is it not, that if you are not to be repaid, -

Talal Itani

If you are not held to account.

Wahiduddin Khan

why, then, if you are not subject to Our command,

Yusuf Ali

Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,-
86