English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ٣٤
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ٣٤
An-Nahl-34, Surah The Honey Bees Verse-34
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
»
An-Nahl-34, Surah The Honey Bees Verse-34
Listen Quran 16/An-Nahl-34
0
5
10
15
20
25
30
31
32
33
34
35
36
37
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
An-Nahl-34, Surah The Honey Bees Verse-34
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 34
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ
﴿٣٤﴾
16/An-Nahl-34:
Fa aseabahum sayyieatu mea aamiloo va heakaa bihim mea keanoo bihee yastahzioon(yastahzioona).
Imam Iskender Ali Mihr
So they were struck by their evil deeds. They used to mock at surrounded them.
Abdul Majid Daryabadi
Then there be-fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking.
Ali Quli Qarai
So the evils of what they had earned visited them, and they were besieged by what they used to deride.
Ali Unal
Then the evil consequences of what they used to do fell upon them, and that which they were mocking overwhelmed them.
Ahmed Ali
The evil they perpetrated overtook them, and what they mocked has turned upon them.
Ahmed Raza Khan
So the evils of their deeds struck them, and what they used to mock at surrounded them.
Amatul Rahman Omar
So that the evil consequences of their deeds afflicted them. And (that punishment) which they used to look down upon encompassed them.
Arthur John Arberry
So the evil things that they wrought. smote them, and they were encompassed by that they mocked at.
Hamid Aziz
So that the evil which they had done smote them, and that which they mocked surrounded (imprisoned, restricted, hemmed them in).
Hilali & Khan
Then, the evil results of their deeds overtook them, and that at which they used to mock surrounded them.
Maulana Muhammad Ali
Await they aught but that the angels should come to them or that thy Lord’s command should come to pass. Thus did those before them. And Allah wronged them not, but they wronged themselves.
Mohammed Habib Shakir
So the evil (consequences) of what they did shall afflict them and that which they mocked shall encompass them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
So that the evils of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded them.
Muhammad Sarwar
The evil consequences of their deeds afflicted them and they were surrounded by what they had mocked.
Qaribullah & Darwish
so the evil things which they did coiled around them, and they were encompassed by that they mocked.
Saheeh International
So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule.
Shah Faridul Haque
So the evils of their deeds struck them, and what they used to mock at surrounded them.
Talal Itani
So the evils of their deeds assailed them, and what they used to ridicule engulfed them.
Wahiduddin Khan
The evil results of their deeds overtook them, and that which they used to mock at encompassed them.
Yusuf Ali
But the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in.
0
5
10
15
20
25
30
31
32
33
34
35
36
37
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124