English [Change]

An-Nahl-34, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

An-Nahl-34, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 34

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ ﴿٣٤﴾
16/An-Nahl-34: Fa aseabahum sayyieatu mea aamiloo va heakaa bihim mea keanoo bihee yastahzioon(yastahzioona).

Imam Iskender Ali Mihr

So they were struck by their evil deeds. They used to mock at surrounded them.

Abdul Majid Daryabadi

Then there be-fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking.

Ali Quli Qarai

So the evils of what they had earned visited them, and they were besieged by what they used to deride.

Ali Unal

Then the evil consequences of what they used to do fell upon them, and that which they were mocking overwhelmed them.

Ahmed Ali

The evil they perpetrated overtook them, and what they mocked has turned upon them.

Ahmed Raza Khan

So the evils of their deeds struck them, and what they used to mock at surrounded them.

Amatul Rahman Omar

So that the evil consequences of their deeds afflicted them. And (that punishment) which they used to look down upon encompassed them.

Arthur John Arberry

So the evil things that they wrought. smote them, and they were encompassed by that they mocked at.

Hamid Aziz

So that the evil which they had done smote them, and that which they mocked surrounded (imprisoned, restricted, hemmed them in).

Hilali & Khan

Then, the evil results of their deeds overtook them, and that at which they used to mock surrounded them.

Maulana Muhammad Ali

Await they aught but that the angels should come to them or that thy Lord’s command should come to pass. Thus did those before them. And Allah wronged them not, but they wronged themselves.

Mohammed Habib Shakir

So the evil (consequences) of what they did shall afflict them and that which they mocked shall encompass them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So that the evils of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded them.

Muhammad Sarwar

The evil consequences of their deeds afflicted them and they were surrounded by what they had mocked.

Qaribullah & Darwish

so the evil things which they did coiled around them, and they were encompassed by that they mocked.

Saheeh International

So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule.

Shah Faridul Haque

So the evils of their deeds struck them, and what they used to mock at surrounded them.

Talal Itani

So the evils of their deeds assailed them, and what they used to ridicule engulfed them.

Wahiduddin Khan

The evil results of their deeds overtook them, and that which they used to mock at encompassed them.

Yusuf Ali

But the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in.
34