English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النحل ٤٧
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ٤٧
An-Nahl-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
Listen Quran 16/An-Nahl-47
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
An-Nahl-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 47
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرؤُوفٌ رَّحِيمٌ
﴿٤٧﴾
16/An-Nahl-47:
Av ya’huzahum aalea tahaavvuf(tahaavvufin), fa inna raabbakum la raaoofun raaheem(raaheemun).
Imam Iskender Ali Mihr
Or that He may catch them while they dread. Yet, Your Lord is indeed full of Kindness, the Most Merciful (the One Who sends the Light of Mercy, Pitying).
Abdul Majid Daryabadi
Or, that he will not take hold of them by giving them a fright? verily thy Lord is Kind, Merciful.
Ali Quli Qarai
Or that He will not visit them with attrition? Indeed your Lord is most kind and merciful.
Ali Unal
Or that He will not seize them with gradual wasting (of wealth and health giving them time to mend their ways)? For surely your Lord is All-Pitying, All-Compassionate.
Ahmed Ali
Or He may seize them by diminishing their portion. Yet your Lord is compassionate and kind.
Ahmed Raza Khan
Or that He may seize them whilst constantly ruining them? For indeed your Lord is Most Compassionate, Most Merciful.
Amatul Rahman Omar
Or it may be that He will take them to task through (a process of) gradual diminition (until disbelief is completely annihilated)? For surely your Lord is All-Compassionate, Ever Merciful.
Arthur John Arberry
Or that He will not seize them, little by little destroying them? Surely thy Lord is All-clement, All-compassionate.
Hamid Aziz
Or that He should seize them with a gradual wasting? Verily, your Lord is indeed Kind, Merciful.
Hilali & Khan
Or that He may catch them with gradual wasting (of their wealth and health). Truly! Your Lord is indeed full of Kindness, Most Merciful?
Maulana Muhammad Ali
Or that He will not seize them in their going to and fro, then they will not be able to escape?
Mohammed Habib Shakir
Or that He may not seize them by causing them to suffer gradual loss, for your Lord is most surely Compassionate, Merciful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Or that He will not seize them with a gradual wasting? Lo! thy Lord is indeed Full of Pity, Merciful.
Muhammad Sarwar
Are they confident that God will not slowly destroy them? Your Lord is Compassionate and All-merciful.
Qaribullah & Darwish
Or, that He will not seize them, a little at a time and destroy them? Indeed, your Lord is Clement, the Most Merciful.
Saheeh International
Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]? But indeed, your Lord is Kind and Merciful.
Shah Faridul Haque
Or that He may seize them whilst constantly ruining them? For indeed your Lord is Most Compassionate, Most Merciful.
Talal Itani
Or that He will not seize them while in dread? Your Lord is Gentle and Merciful.
Wahiduddin Khan
Or that He will not punish them by giving them a fright? Indeed, your Lord is kind and merciful.
Yusuf Ali
Or that He may not call them to account by a process of slow wastage - for thy Lord is indeed full of kindness and mercy.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127