English [Change]

An-Nahl-50, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

An-Nahl-50, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 50

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ* ﴿٥٠﴾
16/An-Nahl-50: Yaheafoona raabbahum min favkıhim va yaf’aaloona mea yu’maroon(yu’maroona).

Imam Iskender Ali Mihr

They fear their Lord above them (under His Command), and they do what they are commanded.

Abdul Majid Daryabadi

They fear their Lord above them and do that which they are commanded.

Ali Quli Qarai

They fear their Lord above them, and do what they are commanded.

Ali Unal

They (the angels) fear their Lord high above them (i.e., Who has absolute power over them), and they do what they are commanded.

Ahmed Ali

They have fear of God for His power over them, and act as commanded.

Ahmed Raza Khan

They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded.

Amatul Rahman Omar

They fear (disobedience to) their Lord above them, and do whatever they are commanded. [Prostration]

Arthur John Arberry

they fear their Lord above them, and they do what they are commanded.

Hamid Aziz

They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.

Hilali & Khan

They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.

Maulana Muhammad Ali

And to Allah makes obeisance every living creature that is in the heavens and that is in the earth, and the angels (too) and they are not proud.

Mohammed Habib Shakir

They fear their Lord above them and do what they are commanded.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They fear their Lord above them, and do what they are bidden.

Muhammad Sarwar

They (angels) have fear of their Lord above them and fulfill His commands.

Qaribullah & Darwish

they fear their Lord from above them and do as they are commanded.

Saheeh International

They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.

Shah Faridul Haque

They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded. (Command of prostration # 3)

Talal Itani

They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.

Wahiduddin Khan

they fear their Lord above them, and do what they are commanded.

Yusuf Ali

They all revere their Lord, high above them, and they do all that they are commanded.
50