English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ٥٥
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ٥٥
An-Nahl-55, Surah The Honey Bees Verse-55
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
»
An-Nahl-55, Surah The Honey Bees Verse-55
Listen Quran 16/An-Nahl-55
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
52
53
54
55
56
57
58
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
An-Nahl-55, Surah The Honey Bees Verse-55
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 55
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لِيَكْفُرُواْ بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
﴿٥٥﴾
16/An-Nahl-55:
Li yakfuroo bimea eatayneahum, fa tamattaoo, fasavfa taa’lamoon(taa’lamoona).
Imam Iskender Ali Mihr
So let them be ungrateful for what We have given them. Go ahead enjoy yourselves. Soon you will know.
Abdul Majid Daryabadi
That they may show ingratitude for that which We have vouchsafed unto them. Enjoy then, presently ye shall know.
Ali Quli Qarai
being unthankful for what We have given them. So let them enjoy. Soon they shall know!
Ali Unal
And so deny with ingratitude the favors God has granted them. So enjoy (O polytheists, the favors We grant you) – in time you will come to know (the truth).
Ahmed Ali
So as to deny what We have bestowed on them. Well, enjoy yourselves, you will come to know soon.
Ahmed Raza Khan
In order to deny the favours We have given them; so enjoy a little; for you will soon come to know.
Amatul Rahman Omar
With the result that they show ingratitude for the favours which We have bestowed upon them. Well, enjoy yourselves a little, for soon you will know (the evil consequences of your ingratitude).
Arthur John Arberry
that they may show unthankfulness for that We have given them. So take your joy; certainly you will soon know!
Hamid Aziz
That they may deny that which We have given them. Then enjoy life while you may, for at length you shall come to know the truth.
Hilali & Khan
So (as a result of that) they deny (with ungratefulness) that (Allah's Favours) which We have bestowed on them! Then enjoy yourselves (your short stay), but you will come to know (with regrets).
Maulana Muhammad Ali
Then when He removes the evil from you, lo! some of you associate others with their Lord,
Mohammed Habib Shakir
So that they be ungrateful for what We have given them; then enjoy yourselves; for soon will you know
Muhammad Marmaduke Pickthall
So as to deny that which We have given them. Then enjoy life (while ye may), for ye will come to know.
Muhammad Sarwar
In the end you will reject Our bounties. Enjoy yourselves; you will soon know (the consequences of your deeds).
Qaribullah & Darwish
that they may show ingratitude for what We gave them. So, take your pleasure, you shall soon know.
Saheeh International
So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.
Shah Faridul Haque
In order to deny the favours We have given them; so enjoy a little; for you will soon come to know.
Talal Itani
To show ingratitude for what We have given them. Enjoy yourselves. You will soon know.
Wahiduddin Khan
showing no gratitude for what We have given them. Enjoy yourselves awhile; but soon you will know!
Yusuf Ali
(As if) to show their ingratitude for the favours we have bestowed on them! then enjoy (your brief day): but soon will ye know (your folly)!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
52
53
54
55
56
57
58
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125