English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النمل ٣
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٣
An-Naml-3, Surah The Ants Verse-3
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
»
An-Naml-3, Surah The Ants Verse-3
Listen Quran 27/An-Naml-3
1
2
3
4
5
6
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
An-Naml-3, Surah The Ants Verse-3
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 3
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
﴿٣﴾
27/An-Naml-3:
Allazeena yukeemoonas saaleata va yu’toonaz zakeata va hum bil eahırati hum yookınoon(yookınoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Who keep up the Prayer and give alms (Az-Zakât) and they are certain to believe in the Hereafter.
Abdul Majid Daryabadi
Who establish the prayer and give the poor-rate, and of the Hereafter they are convinced.
Ali Quli Qarai
—those who maintain the prayer and pay the zakat, and who are certain of the Hereafter.
Ali Unal
Who establish the Prayer in conformity with its conditions and pay the Prescribed Purifying Alms, and in the Hereafter they have certainty of faith.
Ahmed Ali
Who fulfil their devotional obligations, pay the zakat, and believe with certainty in the life to come.
Ahmed Raza Khan
Those who keep the prayer established and pay the charity and are certain of the Hereafter.
Amatul Rahman Omar
Who observe Prayer and (regularly) spend in charity and who are such people as have firm faith in the Hereafter.
Arthur John Arberry
who perform the prayer, and pay the alms, and have sure faith in the Hereafter.
Hamid Aziz
A guidance and glad tidings to the believers,
Hilali & Khan
Those who perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat and they believe with certainty in the Hereafter (resurrection, recompense of their good and bad deeds, Paradise and Hell, etc.).
Maulana Muhammad Ali
Benignant, Hearing God! These are the verses of the Qur’an and the Book that makes manifest:
Mohammed Habib Shakir
Who keep up prayer and pay the poor-rate, and of the hereafter, they are sure.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who establish worship and pay the poor-due and are sure of the Hereafter.
Muhammad Sarwar
who are steadfast in prayer, who pay the religious tax, and who have strong faith in the life hereafter.
Qaribullah & Darwish
who establish their prayers, and pay the obligatory charity, and are certain of the Everlasting Life.
Saheeh International
Who establish prayer and give zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith].
Shah Faridul Haque
Those who keep the prayer established and pay the charity and are certain of the Hereafter.
Talal Itani
Those who observe the prayers, and give charity regularly, and are certain of the Hereafter.
Wahiduddin Khan
who pray regularly and pay obligatory alms and have firm faith in the Hereafter.
Yusuf Ali
Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter.
1
2
3
4
5
6
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93