English [Change]

An-Naml-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

An-Naml-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 31

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ ﴿٣١﴾
27/An-Naml-31: Allea taa’loo aalayya va’toonee muslimeen(muslimeena).

Imam Iskender Ali Mihr

Exalt not yourselves against me and come to me to be submitted.

Abdul Majid Daryabadi

Saying: exalt not yourselves against me, and come unto me submissive.

Ali Quli Qarai

[It states,] ‘‘Do not defy me, and come to me in submission.’’ ’

Ali Unal

‘Do not act towards me in defiance, but come to me in submission.’

Ahmed Ali

Do not rise against me, but come to me in submission.´

Ahmed Raza Khan

“That ‘Do not wish eminence above me, and present yourselves humbly to me, with submission.’”

Amatul Rahman Omar

"Do not rise up against me but come to me (surrendering yourselves) in submission".´

Arthur John Arberry

Rise not up against me, but come to me in surrender." '

Hamid Aziz

"It is from Solomon, and, verily, it is as follows, ´In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

Hilali & Khan

"Be you not exalted against me, but come to me as Muslims (true believers who submit to Allah with full submission)' "

Maulana Muhammad Ali

She said: O chiefs, an honourable letter has been delivered to me.

Mohammed Habib Shakir

Saying: exalt not yourselves against me and come to me in submission.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Exalt not yourselves against me, but come unto me as those who surrender.

Muhammad Sarwar

Do not consider yourselves superior to me but come to me as Muslims (in submission)".

Qaribullah & Darwish

Do not rise up against me, but come to me in surrender (Muslims)."

Saheeh International

Be not haughty with me but come to me in submission [as Muslims].' "

Shah Faridul Haque

“That ‘Do not wish eminence above me, and present yourselves humbly to me, with submission.’ ”

Talal Itani

Do not defy me, and come to me submissively.’”

Wahiduddin Khan

do not exalt yourselves above me, but come to me in all submission."

Yusuf Ali

"´Be ye not arrogant against me, but come to me in submission (to the true Religion).´"
31