English [Change]

An-Naml-58, Surah The Ants Verse-58

27/An-Naml-58 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

An-Naml-58, Surah The Ants Verse-58

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 58

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ﴿٥٨﴾
27/An-Naml-58: Va amtaarnea aalayhim maataarea(mataaraan), fa seaa maataarul munzareen(munzareena).

Imam Iskender Ali Mihr

And We rained on them a rain, and evil was the rain of those who had been warned.

Abdul Majid Daryabadi

And We rained upon them a rain; ill was the rain upon the warned.

Ali Quli Qarai

Then We poured down upon them a rain [of stones]. Evil was that rain for those who had been warned!

Ali Unal

We poured upon them a (destructive) rain (of stones). How evil was the rain of those who had been warned.

Ahmed Ali

And We rained down on them a shower (of stones). How ruinous was the rain that fell on those who had been warned (but warned in vain)!

Ahmed Raza Khan

And We showered a rain upon them; so what a wretched rain for those who were warned!

Amatul Rahman Omar

And We pelted them with a terrible rain (of stones). So (look,) how evil was the rain which descended upon those who had been warned!

Arthur John Arberry

And We rained on them a rain; and evil indeed is the rain of them that are warned.

Hamid Aziz

But We saved him and his family except his wife; her We destined to be of those who lingered behind;

Hilali & Khan

And We rained down on them a rain (of stones). So evil was the rain of those who were warned.

Maulana Muhammad Ali

But the answer of his people was naught except that they said: Drive out Lot’s followers from your town; surely they are a people who would keep pure!

Mohammed Habib Shakir

And We rained on them a rain, and evil was the rain of those who had been warned.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We rained a rain upon them. Dreadful is the rain of those who have been warned.

Muhammad Sarwar

We sent to them a terrible rainstorm. How horrible was the rain for the people who had already received warning.

Qaribullah & Darwish

And we rained on them a rain (of stones); indeed it is an evil rain that rains on those that are warned.

Saheeh International

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

Shah Faridul Haque

And We showered a rain upon them; so what a wretched rain for those who were warned!

Talal Itani

And We rained upon them a rain. Miserable was the rain of those forewarned.

Wahiduddin Khan

and We pelted them with torrential rain. How dreadful that rain was for those who had been warned!

Yusuf Ali

And We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
58