English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النمل ٧٠
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٧٠
An-Naml-70, Surah The Ants Verse-70
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
»
An-Naml-70, Surah The Ants Verse-70
Listen Quran 27/An-Naml-70
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
67
68
69
70
71
72
73
80
85
90
An-Naml-70, Surah The Ants Verse-70
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 70
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
﴿٧٠﴾
27/An-Naml-70:
Va lea taahzan aalayhim va lea takun fee daaykın mimmea yamkuroon(yamkuroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And do not grieve over them, nor be in distress because of what they plot.
Abdul Majid Daryabadi
And grieve thou not over them nor be straitened because of that which they plot.
Ali Quli Qarai
Do not grieve for them, and do not be upset by their guile.
Ali Unal
Do not grieve over them (because of their negative response toward your mission), nor be distressed because of all that they scheme (to void your mission and bar people from God’s way).
Ahmed Ali
Do not grieve over them, and do not be distressed by what they contrive.
Ahmed Raza Khan
And do not grieve upon them, nor be distressed because of their scheming.
Amatul Rahman Omar
(Prophet!) do not grieve for them, nor feel distressed on account of their (hostile) intrigues (against you).
Arthur John Arberry
Do not sorrow for them, nor be thou straitened for what they devise.
Hamid Aziz
Say, "Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty!
Hilali & Khan
And grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot.
Maulana Muhammad Ali
We have certainly been promised this -- we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients!
Mohammed Habib Shakir
And grieve not for them and be not distressed because of what they plan.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).
Muhammad Sarwar
(Muhammad), do not be grieved (about their disbelief) nor distressed about their evil plans against you.
Qaribullah & Darwish
Do not be sorry for them, nor be distressed for what they devise.
Saheeh International
And grieve not over them or be in distress from what they conspire.
Shah Faridul Haque
And do not grieve upon them, nor be distressed because of their scheming.
Talal Itani
But do not grieve over them, and do not be troubled by what they plot.
Wahiduddin Khan
Do not grieve over them, nor feel distressed at their schemes.
Yusuf Ali
But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
67
68
69
70
71
72
73
80
85
90