English [Change]

An-Naml-70, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

An-Naml-70, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 70

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
27/An-Naml-70: Va lea taahzan aalayhim va lea takun fee daaykın mimmea yamkuroon(yamkuroona).

Imam Iskender Ali Mihr

And do not grieve over them, nor be in distress because of what they plot.

Abdul Majid Daryabadi

And grieve thou not over them nor be straitened because of that which they plot.

Ali Quli Qarai

Do not grieve for them, and do not be upset by their guile.

Ali Unal

Do not grieve over them (because of their negative response toward your mission), nor be distressed because of all that they scheme (to void your mission and bar people from God’s way).

Ahmed Ali

Do not grieve over them, and do not be distressed by what they contrive.

Ahmed Raza Khan

And do not grieve upon them, nor be distressed because of their scheming.

Amatul Rahman Omar

(Prophet!) do not grieve for them, nor feel distressed on account of their (hostile) intrigues (against you).

Arthur John Arberry

Do not sorrow for them, nor be thou straitened for what they devise.

Hamid Aziz

Say, "Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty!

Hilali & Khan

And grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot.

Maulana Muhammad Ali

We have certainly been promised this -- we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients!

Mohammed Habib Shakir

And grieve not for them and be not distressed because of what they plan.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).

Muhammad Sarwar

(Muhammad), do not be grieved (about their disbelief) nor distressed about their evil plans against you.

Qaribullah & Darwish

Do not be sorry for them, nor be distressed for what they devise.

Saheeh International

And grieve not over them or be in distress from what they conspire.

Shah Faridul Haque

And do not grieve upon them, nor be distressed because of their scheming.

Talal Itani

But do not grieve over them, and do not be troubled by what they plot.

Wahiduddin Khan

Do not grieve over them, nor feel distressed at their schemes.

Yusuf Ali

But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.
70