English [Change]

An-Naml-90, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
90

An-Naml-90, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 90

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٩٠﴾
27/An-Naml-90: Va man ceaa bis sayyiati fa kubbat vucoohuhum feen near(neari), hal tuczavna illea mea kuntum taa’maloon(taa’maloona).

Imam Iskender Ali Mihr

Whoever comes with evil deeds (as their evil deeds are more than their good deeds), they (shall) be thrown down on their faces in the Fire. Are you being punished with anything except what you used to do?

Abdul Majid Daryabadi

And whosoever will bring evil --their faces shall be cast down into the Fire. Are ye being requited aught save that which ye have been working?

Ali Quli Qarai

But whoever brings vice—they shall be cast on their faces into the Fire [and told:] ‘Shall you not be requited for what you used to do?’

Ali Unal

But whoever comes with (unforgivable) evil, such will be flung down upon their faces into the Fire. "Are you recompensed for anything but what you used to do?"

Ahmed Ali

But whosoever comes with evil will be flung face forward into the Fire. Can you expect reward for any thing but what you do?

Ahmed Raza Khan

And whoever brings evil – so their faces will be dipped into the fire; what reward will you get, except what you did?

Amatul Rahman Omar

Those who come with (something) evil shall be hurled headlong into the Fire (and it will be said to them,) `You are certainly reaping the fruit of what you have been doing.´

Arthur John Arberry

And whosoever comes with an evil deed, their faces shall be thrust into the Fire: 'Are you recompensed but for what you did?'

Hamid Aziz

He who brings a good deed shall have better than its worth; and from the alarm of that day they shall be safe:

Hilali & Khan

And whoever brings an evil (deed) (i.e. Shirk polytheism, disbelief in the Oneness of Allah and every evil sinful deed), they will be cast down (prone) on their faces in the Fire. (And it will be said to them) "Are you being recompensed anything except what you used to do?"

Maulana Muhammad Ali

And thou seest the mountains -- thou thinkest them firmly fixed -- passing away as the passing away of the cloud: the handiwork of Allah, Who has made everything thoroughly. Surely He is Aware of what you do.

Mohammed Habib Shakir

And whoever brings evil, these shall be thrown down on their faces into the fire; shall you be rewarded (for) aught except what you did?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And whoso bringeth an ill-deed, such will be flung down on their faces in the Fire. Are ye rewarded aught save what ye did?

Muhammad Sarwar

Those who commit evil will be thrown headlong into hell fire. (It will be said to them) can you expect any recompense other than what you deserve for your deeds?

Qaribullah & Darwish

But those who come with an evil deed shall have their faces thrust into the Fire: 'Are you recompensed except for your deeds'

Saheeh International

And whoever comes with an evil deed - their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?"

Shah Faridul Haque

And whoever brings evil – so their faces will be dipped into the fire; what reward will you get, except what you did?

Talal Itani

But whoever brings evil—their faces will be tumbled into the Fire. Will you be rewarded except for what you used to do?

Wahiduddin Khan

and those who do evil will be flung down on their faces in the Fire. Are you not rewarded according to your deeds?

Yusuf Ali

And if any do evil, their faces will be thrown headlong into the Fire: "Do ye receive a reward other than that which ye have earned by your deeds?"
90