English [Change]

An-Naml-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
89

An-Naml-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 89

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ ﴿٨٩﴾
27/An-Naml-89: Man ceaa bil haasanati fa lahu haayrun minhea, va hum min fazain yavmaizin eaminoon(eaminoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Whoever comes with good deeds (as their good deeds are more than their evil deeds), then for him there is (heaven) better than it. And they are the ones who are secure from terror on that Day of Permission (that they will not be going to hell).

Abdul Majid Daryabadi

Whosoever will bring good shall have better than the worth thereof; and they from the terror of that Day will be secure.

Ali Quli Qarai

Whoever brings virtue shall receive [a reward] better than it; and on that day they will be secure from terror.

Ali Unal

Whoever comes (on Judgment Day) with good (and purified of sin) will have better than its worth, and such will be safe from any shock and terror on that Day.

Ahmed Ali

Whoever comes with good (deeds) will receive better than (what he had done), and be safe that day from terror.

Ahmed Raza Khan

Whoever brings a good deed – for him is a reward better than it; and they will be safe from the terror on that Day.

Amatul Rahman Omar

Those who come with good deeds (before their Lord) shall have (even) better reward than they actually deserve. Such people will be secure from fear that day.

Arthur John Arberry

Whosoever comes with a good deed, he shall have better than it; and they shall be secure from terror that day.

Hamid Aziz

And you see the mountains (things seemingly firm and reliable) which you do deem firm, drifting away like the passing of the clouds - the work of Allah who orders all things. Verily, He is well aware of what you do!

Hilali & Khan

Whoever brings a good deed (i.e. Belief in the Oneness of Allah along with every deed of righteousness), will have better than its worth, and they will be safe from the terror on that Day.

Maulana Muhammad Ali

And the day when the trumpet is blown, then those in the heavens and those in the earth will be struck with terror, except such as Allah please. And all shall come to Him abased.

Mohammed Habib Shakir

Whoever brings good, he shall have better than it; and they shall be secure from terror on the day.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Whoso bringeth a good deed will have better than its worth; and such are safe from fear that Day.

Muhammad Sarwar

Whoever does a good deed will receive a better reward than what he has done. He will be secure from the terror of the Day of Judgment.

Qaribullah & Darwish

Whosoever comes with a good deed shall have better than it, and shall be secure from the terrors of that Day.

Saheeh International

Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe.

Shah Faridul Haque

Whoever brings a good deed – for him is a reward better than it; and they will be safe from the terror on that Day.

Talal Itani

Whoever brings a virtue will receive better than it—and they will be safe from the horrors of that Day.

Wahiduddin Khan

Whoever does a good deed, shall be rewarded with what is better, and will be secure from fear of that Day,

Yusuf Ali

If any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day.
89