English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النمل ٨٩
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٨٩
An-Naml-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
Listen Quran 27/An-Naml-89
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
86
87
88
89
90
91
92
An-Naml-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 89
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ
﴿٨٩﴾
27/An-Naml-89:
Man ceaa bil haasanati fa lahu haayrun minhea, va hum min fazain yavmaizin eaminoon(eaminoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Whoever comes with good deeds (as their good deeds are more than their evil deeds), then for him there is (heaven) better than it. And they are the ones who are secure from terror on that Day of Permission (that they will not be going to hell).
Abdul Majid Daryabadi
Whosoever will bring good shall have better than the worth thereof; and they from the terror of that Day will be secure.
Ali Quli Qarai
Whoever brings virtue shall receive [a reward] better than it; and on that day they will be secure from terror.
Ali Unal
Whoever comes (on Judgment Day) with good (and purified of sin) will have better than its worth, and such will be safe from any shock and terror on that Day.
Ahmed Ali
Whoever comes with good (deeds) will receive better than (what he had done), and be safe that day from terror.
Ahmed Raza Khan
Whoever brings a good deed – for him is a reward better than it; and they will be safe from the terror on that Day.
Amatul Rahman Omar
Those who come with good deeds (before their Lord) shall have (even) better reward than they actually deserve. Such people will be secure from fear that day.
Arthur John Arberry
Whosoever comes with a good deed, he shall have better than it; and they shall be secure from terror that day.
Hamid Aziz
And you see the mountains (things seemingly firm and reliable) which you do deem firm, drifting away like the passing of the clouds - the work of Allah who orders all things. Verily, He is well aware of what you do!
Hilali & Khan
Whoever brings a good deed (i.e. Belief in the Oneness of Allah along with every deed of righteousness), will have better than its worth, and they will be safe from the terror on that Day.
Maulana Muhammad Ali
And the day when the trumpet is blown, then those in the heavens and those in the earth will be struck with terror, except such as Allah please. And all shall come to Him abased.
Mohammed Habib Shakir
Whoever brings good, he shall have better than it; and they shall be secure from terror on the day.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Whoso bringeth a good deed will have better than its worth; and such are safe from fear that Day.
Muhammad Sarwar
Whoever does a good deed will receive a better reward than what he has done. He will be secure from the terror of the Day of Judgment.
Qaribullah & Darwish
Whosoever comes with a good deed shall have better than it, and shall be secure from the terrors of that Day.
Saheeh International
Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe.
Shah Faridul Haque
Whoever brings a good deed – for him is a reward better than it; and they will be safe from the terror on that Day.
Talal Itani
Whoever brings a virtue will receive better than it—and they will be safe from the horrors of that Day.
Wahiduddin Khan
Whoever does a good deed, shall be rewarded with what is better, and will be secure from fear of that Day,
Yusuf Ali
If any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
86
87
88
89
90
91
92