English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النساء ٨٦
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ٨٦
An-Nisa-86, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
Listen Quran 4/An-Nisa-86
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
83
84
85
86
87
88
89
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
An-Nisa-86, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 86
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذَا حُيِّيْتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّواْ بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا
﴿٨٦﴾
4/An-Nisa-86:
Va izea huyyeetum bi taahıyyatin fa haayyoo bi aahsana minhea av ruddoohea. Innaalleaha keana aalea kulli shay’in haaseebea(haaseeban).
Imam Iskender Ali Mihr
And when you are greeted with a greeting, greet with a better greeting than it or return it in a like manner. Surely Allah is the Best Accountant over all things.
Abdul Majid Daryabadi
And when ye are greeted with a greeting, then greet back with one better than that or return that; verily Allah is of everything the Reckoner.
Ali Quli Qarai
When you are greeted with a salute, greet with a better one than it, or return it; indeed Allah takes account of all things.
Ali Unal
When (whether traveling or at home, or in war or at peace) you are greeted with a greeting (of peace and goodwill), answer with one better, or (at least) with the same. Surely God keeps account of all things.
Ahmed Ali
When you are greeted with a greeting, then greet with one fairer, or repeat the same greeting. For God takes account of all things.
Ahmed Raza Khan
And when you are greeted with some words, greet back with words better than it or with the same; indeed Allah will take account of everything.
Amatul Rahman Omar
And whenever you are greeted with a prayer greet you with a better prayer or (at least) return the same. Verily, Allâh takes account of everything.
Arthur John Arberry
And when you are greeted with a greeting greet with a fairer than it, or return it; surely God keeps a watchful count over everything.
Hamid Aziz
What ails you that you have become two parties regarding the hypocrites, when Allah hath cast them back for what they earned? Do you wish to guide those whom Allah hath led astray? Whoever Allah hath led astray you shall surely find for him no path.
Hilali & Khan
When you are greeted with a greeting, greet in return with what is better than it, or (at least) return it equally. Certainly, Allah is Ever a Careful Account Taker of all things.
Maulana Muhammad Ali
Whoever intercedes in a good cause has a share of it, and whoever intercedes in an evil cause has a portion of it. And Allah is ever Keeper over all things.
Mohammed Habib Shakir
And when you are greeted with a greeting, greet with a better (greeting) than it or return it; surely Allah takes account of all things.
Muhammad Marmaduke Pickthall
When ye are greeted with a greeting, greet ye with a better than it or return it. Lo! Allah taketh count of all things.
Muhammad Sarwar
Answer a greeting in kinder words than those said to you in the greeting or at least as kind. God keeps account of all things.
Qaribullah & Darwish
And when you are greeted with a greeting, greet with better than it, or return it. Allah is the Reckoner of all things.
Saheeh International
And when you are greeted with a greeting, greet [in return] with one better than it or [at least] return it [in a like manner]. Indeed, Allah is ever, over all things, an Accountant.
Shah Faridul Haque
And when you are greeted with some words, greet back with words better than it or with the same; indeed Allah will take account of everything.
Talal Itani
When you are greeted with a greeting, respond with a better greeting, or return it. God keeps count of everything.
Wahiduddin Khan
When you are greeted by anyone, respond with a better greeting or at least return it; God takes account of all things.
Yusuf Ali
When a (courteous) greeting is offered you, meet it with a greeting still more courteous, or (at least) of equal courtesy. Allah takes careful account of all things.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
83
84
85
86
87
88
89
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176