English [Change]

An-Nisa-93, Surah The Women Verse-93

4/An-Nisa-93 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
93

An-Nisa-93, Surah The Women Verse-93

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 93

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا ﴿٩٣﴾
4/An-Nisa-93: Va man yaaktul mu’minan mutaaammidan fa cazeauhu cahannamu healidan feehea va gaadıbaalleahu aalayhi va laaanahu va aaadda lahu aazeaban aazeemea(aazeeman).

Imam Iskender Ali Mihr

And whoever kills a believer intentionally, then his punishment is Hell; he shall abide in it forever; Allah has sent His Wrath on him and cursed him and He has prepared for him a great torment.

Abdul Majid Daryabadi

And whosoever slayeth a believer intentionally, His meed is Hell, as an abider therein; and Allah shall be wroth with him and shall curse him, and shall get ready for him a torment terrible.

Ali Quli Qarai

Should anyone kill a believer intentionally, his requital shall be hell, to remain in it [forever]; Allah shall be wrathful at him and curse him and He shall prepare for him a great punishment.

Ali Unal

Whoever kills a believer intentionally, his recompense (in the Hereafter) is Hell, therein to abide; and God has utterly condemned him, excluded him from His mercy, and prepared for him a tremendous punishment.

Ahmed Ali

Any one who kills a believer intentionally will be cast into Hell to abide there for ever, and suffer God´s anger and damnation. For him a greater punishment awaits.

Ahmed Raza Khan

And whoever slays a Muslim on purpose, his reward will be hell – to remain in it for ages – and Allah has wreaked wrath upon him and has cursed him and kept prepared a terrible punishment for him.

Amatul Rahman Omar

And whoever kills a believer intentionally, his recompense is Gehenna, he shall abide therein. Allâh has shown His displeasure against him and has (also) deprived him of His blessings and prepared for him a great punishment.

Arthur John Arberry

And whoso slays a believer wilfully, his recompense is Gehenna, therein dwelling forever, and God will be wroth with him and will curse him, and prepare for him a mighty chastisement.

Hamid Aziz

Not alike are those of the believers who sit at home, except those have a disability, and those who strive in Allah´s way with their wealth and their lives. Allah hath preferred those who strive with their wealth and their lives to those who sit still, by many degrees. To each hath Allah promised good, but Allah hath bestowed on those who strive a greater reward than those who sit still,

Hilali & Khan

And whoever kills a believer intentionally, his recompense is Hell to abide therein, and the Wrath and the Curse of Allah are upon him, and a great punishment is prepared for him.

Maulana Muhammad Ali

And a believer would not kill a believer except by mistake. And he who kills a believer by mistake should free a believing slave, and blood-money should be paid to his people unless they remit it as alms. But if he be from a tribe hostile to you and he is a believer, the freeing of a believing slave (suffices). And if he be from a tribe between whom and you there is a covenant, the blood-money should be paid to his people along with the freeing of a believing slave; but he who has not the means should fast for two months successively: a penance from Allah. And Allah is ever Knowing, Wise.

Mohammed Habib Shakir

And whoever kills a believer intentionally, his punishment is hell; he shall abide in it, and Allah will send His wrath on him and curse him and prepare for him a painful chastisement.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Whoso slayeth a believer of set purpose, his reward is hell for ever. Allah is wroth against him and He hath cursed him and prepared for him an awful doom.

Muhammad Sarwar

The punishment for one who purposely slays a believer will be to live in hell fire forever. God is angry with him and has condemned him. He has prepared for him a great torment.

Qaribullah & Darwish

The recompense for he who kills a believer deliberately is Gehenna (Hell), he is eternal there. Allah will be angry with him and will curse him and prepare for him a great punishment.

Saheeh International

But whoever kills a believer intentionally - his recompense is Hell, wherein he will abide eternally, and Allah has become angry with him and has cursed him and has prepared for him a great punishment.

Shah Faridul Haque

And whoever slays a Muslim on purpose, his reward will be hell - to remain in it for ages - and Allah has wreaked wrath upon him and has cursed him and kept prepared a terrible punishment for him.

Talal Itani

Whoever kills a believer deliberately, the penalty for him is Hell, where he will remain forever. And God will be angry with him, and will curse him, and will prepare for him a terrible punishment.

Wahiduddin Khan

If anyone kills a believer deliberately, his reward shall be eternal Hell. God will condemn him and reject him, and prepare for him a terrible punishment.

Yusuf Ali

If a man kills a believer intentionally, his recompense is Hell, to abide therein (For ever): And the wrath and the curse of Allah are upon him, and a dreadful penalty is prepared for him.
93
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.