English [Change]

Ar-Rum-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Ar-Rum-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 36

سورة الروم

Surah Ar-Rum

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَا وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ ﴿٣٦﴾
30/Ar-Rum-36: Va izea azaaknan neasa raahmatan farihoo bihea, va in tusıbhum sayyiatun bimea kaaddamat aydeehim izea hum yaaknatoon(yaaknatoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And when We make people taste Mercy, they rejoice (they get spoiled) in it and if an evil befalls them for what their hands have sent forth, they are in despair!

Abdul Majid Daryabadi

And when We cause mankind to taste of mercy they exult thereat; then if an evil befalleth them because of that which their hands have sent forth, lo! they despair.

Ali Quli Qarai

When We let people taste [Our] mercy, they boast about it; but should an ill visit them because of what their hands have sent ahead, behold, they become despondent!

Ali Unal

When We favor people with a taste of mercy, they rejoice in it (without thinking of Him Who bestows it). But if an evil befalls them because of what they themselves have committed, look how they lose all hope!

Ahmed Ali

When We give men a taste of Our benevolence they start rejoicing in it. When misfortune befalls them as a result of what they have done themselves, they begin to despair.

Ahmed Raza Khan

And when We give people the taste of mercy they rejoice at it; and if an ill fortune reaches them because of what their hands have sent ahead – thereupon they lose hope!

Amatul Rahman Omar

And when We let people enjoy Our mercy they rejoice over it. But no sooner does an evil befall them, because of their own evil deeds, then they grow despondent.

Arthur John Arberry

And when We let men taste mercy, they rejoice in it; but if some evil befalls them for that their own hands have forwarded, behold, they despair.

Hamid Aziz

Or, have We sent down upon them an authority so that it speaks of that which they associate with Him?

Hilali & Khan

And when We cause mankind to taste of mercy, they rejoice therein, but when some evil afflicts them because of (evil deeds and sins) that their (own) hands have sent forth, lo! They are in despair!

Maulana Muhammad Ali

So as to be ungrateful for that which We have given them. So enjoy yourselves a while -- you will soon come to know.

Mohammed Habib Shakir

And when We make people taste of mercy they rejoice in it, and if an evil befall them for what their hands have already wrought, lo! they are in despair.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when We cause mankind to taste of mercy they rejoice therein; but if an evil thing befall them as the consequence of their own deeds, lo! they are in despair!

Muhammad Sarwar

When people receive mercy, they are happy with it. However, when hardship befalls them because of their own deeds, they despair.

Qaribullah & Darwish

When We give people a taste of mercy, they rejoice in it, but when evil befalls them through the forwarding of their own hands, they become despondent.

Saheeh International

And when We let the people taste mercy, they rejoice therein, but if evil afflicts them for what their hands have put forth, immediately they despair.

Shah Faridul Haque

And when We give people the taste of mercy they rejoice at it; and if an ill fortune reaches them because of what their hands have sent ahead - thereupon they lose hope!

Talal Itani

When We give people a taste of mercy, they rejoice in it. But when adversity befalls them, because of what their hands have perpetrated, they begin to despair.

Wahiduddin Khan

When We give mankind a taste of Our blessing, they rejoice therein: but if they encounter tribulation because of their own actions -- they fall into despair.

Yusuf Ali

When We give men a taste of Mercy, they exult thereat: and when some evil afflicts them because of what their (own) hands have sent forth, behold, they are in despair!
36