English [Change]

As-Saffat-101, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
101

As-Saffat-101, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 101

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ﴿١٠١﴾
37/As-Saffat-101: Fa bashsharneahu bi guleamin haaleem(haaleemin).

Imam Iskender Ali Mihr

So We gave him the glad tidings of a gentle son.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore We gave him the glad tidings of a boy gentle.

Ali Quli Qarai

So We gave him the good news of a forbearing son.

Ali Unal

So We gave him the glad tidings of a boy (who was to grow as one) mild and forbearing.

Ahmed Ali

So We gave him the good news of a clement son.

Ahmed Raza Khan

We therefore gave him the glad tidings of an intelligent son.

Amatul Rahman Omar

So We gave him the good tidings of (the birth of) a wise and forbearing son.

Arthur John Arberry

Then We gave him the good tidings of a prudent boy;

Hamid Aziz

So We gave him the good news of a gentle son.

Hilali & Khan

So We gave him the glad tidings of a forbearing boy.

Maulana Muhammad Ali

My Lord, grant me a doer of good deeds.

Mohammed Habib Shakir

So We gave him the good news of a boy, possessing forbearance.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So We gave him tidings of a gentle son.

Muhammad Sarwar

We gave him the glad news of the birth of a forbearing son.

Qaribullah & Darwish

And We gave him the glad tidings of a very gentle son (Ishmael).

Saheeh International

So We gave him good tidings of a forbearing boy.

Shah Faridul Haque

We therefore gave him the glad tidings of an intelligent son.

Talal Itani

So We gave him good news of a clement boy.

Wahiduddin Khan

We gave him the good news that he would have a patient, forbearing son.

Yusuf Ali

So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear.
101