English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الصّافّات ١١٩
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١١٩
As-Saffat-119, Surah Those Ranged in Ranks Verse-119
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
»
As-Saffat-119, Surah Those Ranged in Ranks Verse-119
Listen Quran 37/As-Saffat-119
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
116
117
118
119
120
121
122
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
As-Saffat-119, Surah Those Ranged in Ranks Verse-119
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 119
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
﴿١١٩﴾
37/As-Saffat-119:
Va taraknea aalayhimea feel eahireen(eahireena).
Imam Iskender Ali Mihr
And We left for them both (an honorable remembrance) among the later generations.
Abdul Majid Daryabadi
And We left for the twain among the posterity:
Ali Quli Qarai
and left for them a good name in posterity.
Ali Unal
And We left for them among later-comers (until the end of time, this greeting and remembrance of them and their Message):
Ahmed Ali
And left (their remembrance) for posterity.
Ahmed Raza Khan
And We kept their praise among the latter generations.
Amatul Rahman Omar
And We left behind both of them (a blessed salutation) among the generations to come.
Arthur John Arberry
and left for them among the later folk
Hamid Aziz
And We perpetuated to them among the later generations,
Hilali & Khan
And We left for them (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times;
Maulana Muhammad Ali
And We guided them on the right way.
Mohammed Habib Shakir
And We perpetuated (praise) to them among the later generations.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We left for them among the later folk (the salutation):
Muhammad Sarwar
and perpetuated their praise in later generations.
Qaribullah & Darwish
And We let it (the beautiful praise) remain upon on both of them in the latter (generations),
Saheeh International
And We left for them [favorable mention] among later generations:
Shah Faridul Haque
And We kept their praise among the latter generations.
Talal Itani
And We left with them for later generations.
Wahiduddin Khan
and We left them thus to be succeeded by a group [of followers] among later generations:
Yusuf Ali
And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
116
117
118
119
120
121
122
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179