English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الصّافّات ٤٨
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ٤٨
As-Saffat-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
Listen Quran 37/As-Saffat-48
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
As-Saffat-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 48
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
﴿٤٨﴾
37/As-Saffat-48:
Va indahum keasıreatut taarfı een(eenun).
Imam Iskender Ali Mihr
And beside them are women who restrain their eyes (turning their eyes only to their husbands) with wide and beautiful eyes.
Abdul Majid Daryabadi
And with them shall be damsels of refraining looks, large- eyed
Ali Quli Qarai
and with them will be maidens, of restrained glances with big [beautiful] eyes,
Ali Unal
And with them will be pure, chaste-eyed spouses (whose glances are fixed on them only), most beautiful of eye;
Ahmed Ali
And with them maidens of modest look and large lustrous eyes,
Ahmed Raza Khan
And with them are those who do not set gaze upon men except their husbands, the maidens with gorgeous eyes.
Amatul Rahman Omar
And they will have (chaste wives) by their sides, damsels, with restrained and modest looks (and) with large beautiful eyes.
Arthur John Arberry
and with them wide-eyed maidens restraining their glances
Hamid Aziz
And with them shall be those of modest gaze with large beautiful eyes;
Hilali & Khan
And with them will be chaste females, restraining their glances (desiring none except their husbands), with wide and beautiful eyes.
Maulana Muhammad Ali
It deprives not of reason, nor are they exhausted therewith.
Mohammed Habib Shakir
And with them shall be those who restrain the eyes, having beautiful eyes;
Muhammad Marmaduke Pickthall
And with them are those of modest gaze, with lovely eyes,
Muhammad Sarwar
They will have with them loving wives with big black and white eyes
Qaribullah & Darwish
And with them will be maidens (houris) who restrain their wide glances
Saheeh International
And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,
Shah Faridul Haque
And with them are those who do not set gaze upon men except their husbands, the maidens with gorgeous eyes.
Talal Itani
With them will be bashful women with lovely eyes.
Wahiduddin Khan
With them will be spouses, modest of gaze and beautiful of eye,
Yusuf Ali
And besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178