English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الصّافّات ٦٣
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ٦٣
As-Saffat-63, Surah Those Ranged in Ranks Verse-63
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
»
As-Saffat-63, Surah Those Ranged in Ranks Verse-63
Listen Quran 37/As-Saffat-63
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
60
61
62
63
64
65
66
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
As-Saffat-63, Surah Those Ranged in Ranks Verse-63
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 63
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
﴿٦٣﴾
37/As-Saffat-63:
Innea caaalneahea fitnatan liz zealimeen(zealimeena).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely We have made it (Zaqqûm) to be a mischief (test) for the wrong-doers.
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! We have made it a temptation for the wrong- doers.
Ali Quli Qarai
Indeed We have made it a punishment for the wrongdoers.
Ali Unal
We have made it (that tree) a means of trial and punishment for the wrongdoers (who associate partners with God).
Ahmed Ali
Which We have reserved as punishment for evil-doers?
Ahmed Raza Khan
We have indeed made that a punishment for the unjust.
Amatul Rahman Omar
For We have made this (tree) a scourge for the wrongdoers.
Arthur John Arberry
We have appointed it as a trial for the evildoers.
Hamid Aziz
Surely We have made it to be a trial to the unjust.
Hilali & Khan
Truly We have made it (as) a trail for the Zalimun (polytheists, disbelievers, wrong-doers, etc.).
Maulana Muhammad Ali
Is this the better entertainment or the tree of Zaqqum?
Mohammed Habib Shakir
Surely We have made it to be a trial to the unjust.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! We have appointed it a torment for wrong-doers.
Muhammad Sarwar
which We have made as a torment for the unjust?
Qaribullah & Darwish
We have made this (tree) a trial for the evildoers.
Saheeh International
Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
Shah Faridul Haque
We have indeed made that a punishment for the unjust.
Talal Itani
We made it an ordeal for the unjust.
Wahiduddin Khan
which We have made as a test for the wrongdoers.
Yusuf Ali
For We have truly made it (as) a trial for the wrong-doers.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
60
61
62
63
64
65
66
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178