English [Change]

As-Saffat-96, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
96

As-Saffat-96, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 96

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾
37/As-Saffat-96: Vaalleahu haalaakaakum va mea taa’maloon(taa’maloona).

Imam Iskender Ali Mihr

Whereas Allah has (however) created you and what you make.

Abdul Majid Daryabadi

Whereas Allah hath created you and that which ye make?

Ali Quli Qarai

when Allah has created you and whatever you make?’

Ali Unal

"While it is God Who has created you and all that you do?"

Ahmed Ali

"When God has created you and what you make?"

Ahmed Raza Khan

“Whereas Allah has created you and your actions?”

Amatul Rahman Omar

`Whereas (it is) Allâh (Who) has created you, but what is it that you are doing?´

Arthur John Arberry

and God created you and what you make?'

Hamid Aziz

"When Allah has created you and what you make?"

Hilali & Khan

"While Allah has created you and what you make!"

Maulana Muhammad Ali

He said: Do you worship that which you hew out?

Mohammed Habib Shakir

And Allah has created you and what you make.

Muhammad Marmaduke Pickthall

When Allah hath created you and what ye make?

Muhammad Sarwar

even though God created both you and that which you have made?"

Qaribullah & Darwish

when it is Allah who created you and all that you do'

Saheeh International

While Allah created you and that which you do?"

Shah Faridul Haque

“Whereas Allah has created you and your actions?”

Talal Itani

When God created you, and what you manufacture?”

Wahiduddin Khan

when it is God who has created you and all your handiwork?"

Yusuf Ali

"But Allah has created you and your handwork!"
96