English [Change]

As-Saffat-98, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
98

As-Saffat-98, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 98

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾
37/As-Saffat-98: Fa areadoo bihee kaydan fa caaalnea humul asfaleen(asfaleena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then they desired to prepare a plot against him. Upon that we made them the most despicable.

Abdul Majid Daryabadi

And they devised a plot for him, but We made them the humble.

Ali Quli Qarai

So they sought to outwit him, but We made them the lowermost.

Ali Unal

So they intended a scheme against him (to destroy him), but We made them the ones brought low.

Ahmed Ali

So they contrived a plot against him, but We made them abject.

Ahmed Raza Khan

So they tried to execute their evil scheme upon him – We therefore degraded them. (Allah saved him, by commanding the fire to turn cool).

Amatul Rahman Omar

Thus they designed a plan against him, but We made them to be the most humiliated.

Arthur John Arberry

So they tried to execute their evil scheme upon him – We therefore degraded them. (Allah saved him, by commanding the fire to turn cool).

Hamid Aziz

And they designed a plot against him, but We brought them low.

Hilali & Khan

They desired to outwit him; so We made them the lower ones.

Maulana Muhammad Ali

They said: Build for him a building, then cast him into the flaming fire.

Mohammed Habib Shakir

So they plotted a plot against him, but We made them the lowest.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: Build for him a building, then cast him into the flaming fire.

Muhammad Sarwar

And they desired a war against him, but We brought them low.

Qaribullah & Darwish

Their desire was to outwit him, but We made them to be the humiliated.

Saheeh International

And they intended for him a plan, but We made them the most debased.

Shah Faridul Haque

So they tried to execute their evil scheme upon him – We therefore degraded them. (Allah saved him, by commanding the fire to turn cool).

Talal Itani

And they intended for him a plan, but We made them the most debased.

Wahiduddin Khan

So they tried to execute their evil scheme upon him – We therefore degraded them. (Allah saved him, by commanding the fire to turn cool).

Yusuf Ali

They wished him ill, but We made them the losers.
98