English [Change]

As-Saffat-98, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
98

As-Saffat-98, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 98

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾
37/As-Saffat-98: Fa areadoo bihee kaydan fa caaalnea humul asfaleen(asfaleena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then they desired to prepare a plot against him. Upon that we made them the most despicable.

Abdul Majid Daryabadi

And they devised a plot for him, but We made them the humble.

Ali Quli Qarai

So they sought to outwit him, but We made them the lowermost.

Ali Unal

So they intended a scheme against him (to destroy him), but We made them the ones brought low.

Ahmed Ali

So they contrived a plot against him, but We made them abject.

Ahmed Raza Khan

So they tried to execute their evil scheme upon him – We therefore degraded them. (Allah saved him, by commanding the fire to turn cool).

Amatul Rahman Omar

Thus they designed a plan against him, but We made them to be the most humiliated.

Arthur John Arberry

They desired to outwit him; so We made them the lower ones.

Hamid Aziz

And they designed a plot against him, but We brought them low.

Hilali & Khan

So they plotted a plot against him, but We made them the lowest.

Maulana Muhammad Ali

They said: Build for him a building, then cast him into the flaming fire.

Mohammed Habib Shakir

And they desired a war against him, but We brought them low.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they designed a snare for him, but We made them the undermost.

Muhammad Sarwar

They plotted against him, but We brought humiliation upon them.

Qaribullah & Darwish

Their desire was to outwit him, but We made them to be the humiliated.

Saheeh International

And they intended for him a plan, but We made them the most debased.

Shah Faridul Haque

So they tried to execute their evil scheme upon him – We therefore degraded them. (Allah saved him, by commanding the fire to turn cool).

Talal Itani

They wished him ill, but We made them the losers.

Wahiduddin Khan

They wanted to harm him, but We humiliated them all.

Yusuf Ali

(This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!
98