English [Change]

As-Saffat-99, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
99

As-Saffat-99, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 99

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾
37/As-Saffat-99: Va keala innee zeahibun ilea raabbee sayahdeen(sayahdeeni).

Imam Iskender Ali Mihr

And he said: “Verily, I will be the one reaching my Lord. He will make me reach Hidayet”.

Abdul Majid Daryabadi

And he said: verily I am going to my Lord who will guide me.

Ali Quli Qarai

He said, ‘Indeed I am going toward my Lord, who will guide me.’

Ali Unal

And he said: "Now I am going to my Lord (to quit my homeland purely for His sake, in the full conviction that) He will guide me (to a land where I will be able to worship Him freely).

Ahmed Ali

And he said: "I am going away to my Lord who will show me the way.

Ahmed Raza Khan

And he said, “Indeed I shall go to my Lord Who will guide me.”

Amatul Rahman Omar

(Abraham) said, `I shall go where my Lord bids me. He will surely guide me right (to the path leading to success in my mission).´

Arthur John Arberry

He said, 'I am going to my Lord; He will guide me.

Hamid Aziz

And he said, "Surely I flee to my lord; He will guide me.

Hilali & Khan

And he said (after his rescue from the fire): "Verily, I am going to my Lord. He will guide me!"

Maulana Muhammad Ali

And they designed a plan against him, but We brought them low.

Mohammed Habib Shakir

And he said: Surely I fly to my lord; He will guide me.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And he said: Lo! I am going unto my Lord Who will guide me.

Muhammad Sarwar

(Abraham) said, "I will go to my Lord who will guide me".

Qaribullah & Darwish

He said: 'I will go to my Lord; He will guide me.

Saheeh International

And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.

Shah Faridul Haque

And he said, “Indeed I shall go to my Lord Who will guide me.”

Talal Itani

He said, “I am going towards my Lord, and He will guide me.”

Wahiduddin Khan

He said, "I will go to my Lord: He is sure to guide me.

Yusuf Ali

He said: "I will go to my Lord! He will surely guide me!
99