English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ١٠
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١٠
Ash-Shu'ara-10, Surah The Poets Verse-10
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-10, Surah The Poets Verse-10
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-10
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
Ash-Shu'ara-10, Surah The Poets Verse-10
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 10
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
﴿١٠﴾
26/Ash-Shu'ara-10:
Va iz neadea raabbuka moosea ani’til kaavmaz zealimeen(zealimeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And your Lord had called out to Moses to go to the wrongdoing nation.
Abdul Majid Daryabadi
And recall what time thy Lord called unto Musa, saying: go thou unto the wrong-doing people.
Ali Quli Qarai
When your Lord called out to Moses: [saying,] ‘Go to those wrongdoing people,
Ali Unal
(Remember) when your Lord called Moses, saying: "Go to the wrongdoing people,
Ahmed Ali
When your Lord called upon Moses: "Go to the wicked people,
Ahmed Raza Khan
And (remember) when your Lord said to Moosa, “Go to the unjust people.”
Amatul Rahman Omar
And (recall the time) when your Lord called to Moses (directing him ), `Go to the wrongdoing people,
Arthur John Arberry
And when thy Lord called to Moses, 'Go to the people of the evildoers,
Hamid Aziz
Lo! Your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
Hilali & Khan
And (remember) when your Lord called Musa (Moses) (saying): "Go to the people who are Zalimun (polytheists and wrong-doing),
Maulana Muhammad Ali
And surely thy Lord is the Mighty, the Merciful.
Mohammed Habib Shakir
And when your Lord called out to Musa, saying: Go to the unjust people,
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when thy Lord called Moses, saying: Go unto the wrongdoing folk,
Muhammad Sarwar
When Your Lord told Moses to go to the unjust people of the Pharaoh
Qaribullah & Darwish
And when your Lord called to Moses, saying: 'Go to the harmdoing nation,
Saheeh International
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
Shah Faridul Haque
And (remember) when your Lord said to Moosa, “Go to the unjust people.”
Talal Itani
Your Lord called to Moses, “Go to the tyrannical people.
Wahiduddin Khan
When your Lord called out to Moses, saying, "Go to the wrongdoing people,
Yusuf Ali
Behold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,-
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225